利用者:加藤勝憲/ソングライン

加藤勝憲/ソングライン
ファイル:File:SonglinesNovel.jpg
著者 Bruce Chatwin
発行元 Franklin Press
United Kingdom
言語 English
[ ウィキデータ項目を編集 ]
テンプレートを表示

The Songlines』はブルース・チャトウィンが1987年に書いたフィクションとノンフィクションを組み合わせた本だ。チャトウィンは、アボリジニの歌と遊牧民の旅とのつながりを研究するという明確な目的のためにオーストラリアを訪れた。オーストラリア人(その多くはオーストラリア先住民)との対話から、アウトバックの文化、アボリジニの文化と宗教、アボリジニの土地権利運動についての洞察が得られる。

The Songlines is a 1987 book written by Bruce Chatwin, combining fiction and non-fiction. Chatwin describes a trip to Australia which he has taken for the express purpose of researching Aboriginal song and its connections to nomadic travel. Discussions with Australians, many of them Indigenous Australians, yield insights into Outback culture, Aboriginal culture and religion, and the Aboriginal land rights movement.

あらすじ[編集]

チャトウィンは、アボリジニの歌の根源的な性質についてのテーゼを展開している。 その文章は、ソングラインが現実の試金石となっている人々の芸術と文化を評価しながら、現在のオーストラリア先住民の厳しい生活状況に関与している。本書の前半は、主人公がオーストラリアのアウトバックを旅し、さまざまな出会いを果たすまでの記録であり、後半は遊牧民と入植者としての人間の本質についての考察に費やされている。

学位論文[編集]

チャトウィンは、言語は歌として始まり、原住民のドリームタイムでは、意識と記憶のために土地を歌い、存在させたと主張する。土地を歌い、木を歌い、岩を歌い、道を歌えば、それらは存在するようになり、歌い手はそれらと一体化する。チャトウィンは、アボリジニ文化から得た証拠と人類の進化に関する現代的な考え方を組み合わせ、アフリカのサバンナでは、私たちはネコ科の支配的な捕食者に狩られる移動種であったと主張する。私たちの放浪は「ソングライン」を世界中に広げ(一般的には南西から北東へ)、最終的にはオーストラリアに到達し、現在では世界最古の現存文化として保存されている。

書評[編集]

ニューヨーク・タイムズ紙の書評は、この本を「チャトウィンのこれまでで最も勇敢な本」と賞賛し、「この作家の情熱の全領域に関与している」、「彼の本はどれも、文体と形式の異なる喜び(と饗宴)である」と述べているが、チャトウィンは、アボリジニと彼らの土地との関係を表現する上で「避けられない」「現代的な感性と古代のものとの間の距離」を埋めることができなかったと指摘している、 また、チャトウィンがジャンバッティスタ・ヴィーコハイデガーから「適切な引用」をしているにもかかわらず、ソングラインそのものの本質を十分に明確にしておらず、そうすることの難しさを認めつつも、読者にとって「歌に親しみやすくする何らかの方法を見つけるべきだった」と結論づけている。チャトウィンの「ヴィジョン」は、「爽快」であるが、時に「素朴」で「歴史的でない」ように見えることもある。批評は、それにもかかわらず、チャトウィンは「我々の最も明晰で活力に満ちた作家の一人である」と結論づけた[1]

ジョン・ベイリーは『ロンドン・レヴュー・オブ・ブックス』誌の書評で、この本を「強烈に記憶に残る」と評したが、チャトウィンが扱ったアボリジニのような文化を表現する際に、人類学者が遭遇する困難を観察した: 「彼らの)生活や信仰を描写することは...それらを偽り、非現実的な絵を作り上げる...他者には魅惑的に理解できる」。チャトウィンは「比較もコメントもせず、結論も出さないが、読者は人類学者がミスリードする以外にできないという印象を持つ」。しかし、彼はチャトウィンの「驚くべきページ」の「詩」を賞賛し、「この本は傑作である」と考えた[2]

アイリッシュ・タイムズ』紙のジュリー・パーソンズは、「ヨーロッパの伝統の中で生まれ、育ち、教育を受けた」チャトウィンが、アボリジニと彼らの住む土地との関係の本質を理解する上で遭遇した困難について考察した後、読者は彼の物語を追ううちに「チャトウィンのプロジェクトの不可能性に気づく。書かれた言葉では、この世界を表現することはできない」のだが、それでもこの本は「喜びと魅力をもって」読まれる。私たちは、自分がいかに何も知らないかを知るために読むのだ」[3]

ローリー・スチュワート英語版ニューヨーク・レビュー・オブ・ブックス英語版の中で、この本が「イギリスの旅行記を一変させた」と評価し、彼の「簡潔さ」と「博学さ」を賞賛し、チャトウィンのインスピレーションに満ちた性格と『ソングラインズ』を「ほとんど...神聖なテキスト」と見なし、スチュワートや他の人々を旅に導き、「人生と意味を...アレンジした」と述べた。スチュワートは「今日では...」と結論づけたにもかかわらず、である。[彼の)フィクションはより透明に見える」し、チャトウィンの「人格...学識...神話、散文でさえも、催眠術をかけるようなものではない」という結論にもかかわらず、彼は「彼は依然として偉大な作家であり、深く永続的な重要性を持っている」と考えている。特に注目すべきは、チャトウィンが出会ったアボリジニの人々を表現したことである。病気、中毒、失業といった日常生活の苦難にもかかわらず、「彼らは犠牲者ではない......彼らは範囲の広い、挑戦的な自律性を持った人物として登場する」[4]

参考文献[編集]

登場人物のアルカディはオーストラリアを「迷子の国」と呼ぶ。 これは、ピーター・ピアースの1999年の著書『The Country of Lost Children』のタイトルに使われた: オーストラリアの不安』のタイトルにもなっている。

関連項目[編集]

A damaged proof copy
  • Ethnogeology
  • Dreaming (Australian Aboriginal art)
  • Aboriginal title on land rights

脚注・出典[編集]

Template:Bruce ChatwinTemplate:Bruce Chatwin [[Category:神話学書]] [[Category:1986年の書籍]]

  1. ^ Footprints of the Ancestors”. archive.nytimes.com. Template:Cite webの呼び出しエラー:引数 accessdate は必須です。
  2. ^ Bayley, John (July 9, 1987). “Writeabout”. London Review of Books 09 (13). https://www.lrb.co.uk/the-paper/v09/n13/john-bayley/writeabout. 
  3. ^ Parsons, Julie. “In praise of older books: The Songlines by Bruce Chatwin (1987)”. The Irish Times. https://www.irishtimes.com/culture/books/in-praise-of-older-books-the-songlines-by-bruce-chatwin-1987-1.3558826 
  4. ^ Stewart. “Walking with Chatwin”. Template:Cite webの呼び出しエラー:引数 accessdate は必須です。