コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

利用者:Aoyajiro/私論

北欧神話の用語の転写について

[編集]

なべて外来の概念に関する項目を執筆・翻訳するにあたり、常に問題になるのが用語の転写です。古ノルド語であっても当然同じです。

Wikipediaの一般的な方針としては、WP:LOAN-WORDに「一般的慣用か、専門的な文献・学術分野で好まれる表記か、正式名称、あるいは原音に基づくといった選択肢から考えられますが、いずれの場合も出典に確認でき、適した方法」をとるべきとあります。つまり、前提として

  • 「出典に確認できる」こと

があり、次に

  • 「慣用・原音・正式名称」などから分野ないし記事に適切な手法を選ぶ

というのが順当な判断基準となるでしょう。

では具体的に



慣用が想起される限りにおいて原音に近い表記を採用すべき。