利用者:Asmodim/チュニジア語
チュニジア語 (チュニジア語で:تونسي、発音は ˈtuːnsi 英: Tunisian) はチュニジアの国語です。主にチュニジア人によって母語として話されており、チュニジアに住む約1200万人の人々や、海外に住むチュニジア人が使用しています。話者の間では「トゥンシ」[1](「チュニジア人」を意味する)[2], [3]、またはデリジャ(「共通語」)として知られています。
チュニジア語は、ベルベル語[4]、フェニキア語[5]、およびラテン語(アフリカのロマンス語)[6], [7], の基盤の上に成り立っています。さらに、チュニジア語は歴史上この地域に住んだり統治したりした人々の言語、特にアラビア語、トルコ語、イタリア語、スペイン語、そしてフランス語の影響を受けています[8]。
チュニジア語はチュニジア全土で話されており、言語的な連続体の一部として存在しています。マルタ語に非常に近い言語です[9]。その形態論、統語論、発音、語彙はアラビア語とはかなり異なっており[1]、そのため、アラビア語を話す人々には理解できません。しかし、マルタ語、アルジェリア東部方言、リビア西部方言の話者には、強いアクセントの違いに適応する努力をすれば、部分的に理解可能です。
チュニジアにおける多言語使用や、チュニジア語に存在する歴史的な言語的影響、そして海外に定住する大規模なディアスポラの影響により、チュニジア人が日常会話でチュニジア語とフランス語、英語、アラビア語、その他の言語を混ぜるコードスイッチングを行うことは一般的です[10]。
分類
[編集]チュニジア語はマグリブ諸語の一部であり、アフロ・アジア語族に属します。特にセム語派の分岐に属しています[11][3]。
言語的な連続体の一部として、チュニジア語はマルタ語[12]、アルジェリア語[3]、リビア語[3]と部分的に相互理解可能であると報告されています。しかし、チュニジア語はモロッコ語[3]、エジプト語[13]、北レバントアラビア語[13]、メソポタミアアラビア語[13]、および湾岸アラビア語[13]とはほとんど、あるいは全く相互理解できません。
またチュニジア移民の居住地が存在するドイツ、ベルギー、フランスなどのヨーロッパにも存在は及んでいる。
歴史
[編集]チュニジア語の始まり
[編集]古代チュニジアの言語状況
[編集]古代、チュニジアの住民はリビく語に近い古代ベルベル語を話していました[14], 。フェニキアからの移民は紀元前12世紀から紀元前2世紀にかけてチュニジアに定住し、カルタゴを建設して徐々に現地の住民と混ざり合いました。これらの移民は自分たちの文化や言語を持ち込み、それがカルタゴ文明を通じて北アフリカ、イベリア半島、島嶼部の他の地域へと徐々に広まりました。
紀元前8世紀から、チュニジアの一部の住民は、フェニキア語の変種であり、現地のベルベル語(リビく語)の影響を受けた言語であるフェニキア語を話していました。また、この時期、カルタゴ周辺のフェニキア系住民が多く住む地域では、使用されていたベルベル語が大きく変化しました。「アフリカ」という名称は、カルタゴと最初に接触したベルベル系のアフリディ族に由来しています[18]。さらに、紀元前3世紀までのこの時期、ベルベル語のティフィナグ文字はフェニキア文字から発展しました[15][16]。
紀元前146年のカルタゴの崩壊に伴いローマ人が到来したとき., 、当時のエリート層はすでに「フェニキア化」されていました。ローマ時代からアラブの征服までの間に、ラテン語とギリシャ語がチュニジア語にさらに影響を与えました[17]。しかし、フェニキア語の存在がこの地域でアラビア語の普及を促進した可能性があります[18]。というのも、フェニキア語とアラビア語はどちらもセム語であり、多くの共通の語根を持っているからです, 。
中世
[編集]チュニジア語は、673年にチュニジア(当時はイフリーキヤ、さらに以前はアフリカと呼ばれていた)がウマイヤ朝の領土となった際にアラビア語と接触しました, [19]。いくつかの都市に住んでいたロマノ・アフリカ人が話していたチュニジア語はアラビア語の影響を受けました[19]が、チュニジア西部および南部の山岳地帯は依然としてベルベル語が主流でした。
11世紀以降、現地の言語とアラビア語との接触によって、チュニジアの主要な沿岸都市にいくつかの新しい都市方言が現れました[20], , [21]。これらの方言は、否定形の表現など、ベルベル語、フェニキア語、またはラテン語(アフリカのロマンス語)に由来する多くの語彙や共通の文法構造に影響を受けました[3], [6], , [22], 。また、これらの新しい方言は他の歴史的な言語からも大きな影響を受けました, [23], [24], 。
このように、「qarnīṭ」(タコ)などのチュニジア語およびマグリブの多くの単語にはラテン語由来の語源があります[7], 。さらに、シチリア語はシチリア島、マルタ、サルデーニャなどチュニジアに近い複数の島々で話されており、これらの言語は接触と地理的な近さによって互いに影響を与え合いました[25], , [21], [26]。
オスマン帝国時代とベイリック時代
[編集]17世紀から19世紀にかけて、チュニジアはスペインの支配下に入り、その後オスマン帝国の支配を受け、1609年にはモリスコ人やイタリア人の移民を受け入れました, [27]。これにより、チュニジア語、スペイン語、イタリア語、トルコ語が接触しました[27]。この時期、チュニジア語にはスペイン語やトルコ語からの多くの新しい語彙が取り入れられ[28], [27]、さらに、トルコ語の接尾辞「-jī」が職業を表すために名詞に付加されるなどの構造も導入されました。例えば、kawwāṛjī(焼き職人)、qahwājī(コーヒー売り)[27]などです。
近代
[編集]フランスの保護領時代、チュニジアはフランス語と接触しました, [29]。この接触はチュニジア語に大きな影響を与え、多くの新しい語彙や文法構造、さらに語の意味がフランス語から取り入れられました[24], [29], [30]。
この時期は、チュニジア人によるチュニジア語への関心と、その体系化が高まった時期でもありました。実際、この時期には、Taht Essourによるようなチュニジア語の正式かつ文学的な使用が広まり始めました[32]。また、主にフランス人やドイツ人の言語学者によって、チュニジア語に関する研究がさらに進められました。さらに、チュニジア語はフランスの高校で選択科目として教えられるようになりました。
1956年にフランスから独立した際、チュニジア語はチュニジア社会内でのコミュニケーションや交流における主要な高級言語となりました[33], [34] 。
チュニジア独立後の時期には、文学や教育(当時は主にフランス語)におけるチュニジア語の使用が加速しました。1966年以降、アメリカの平和部隊によってチュニジア語が教えられるようになり, [35]、さらに多くの研究が行われました。これらの研究の中には、プログラミングやチュニジア語の自動コーパスの作成など、新しい方法を用いたものもありました, , [36], [37], [38], 。
この時期には、より伝統的な研究も行われ、チュニジア語の音韻論、形態論、語用論、意味論に関する研究が進められました[1], [39]。1980年代以降、チュニジア語で書かれた短編小説がいくつか発表され[32]、2012年にはスワデシュ・リストも作成されました[40]。現在、チュニジア語は多くの機関で教えられており、パリのINALCO(1916年からチュニジア語の授業を提供)や、チュニスにあるIBLV(1990年からチュニジア語の授業を提供), , [41]、またフランスの高校では選択科目として教えられています。1999年には、1,878人のフランス人学生がフランスのバカロレアでチュニジア語を受験しました[42]。今日、フランスでは基礎教育におけるチュニジア語の導入が進んでいます[43]。
フランスでは、1999年5月の「地方言語または少数言語のための欧州憲章」に基づき、チュニジア語は少数言語として認められています, 。
使用
[編集]チュニジア・アラビア語はすべてのチュニジア人の母語です。また、チュニジアのベルベル語話者にとっての第二言語でもあります。チュニジア語はフランス語と同様に学校で学ばれています。さらに、1980年代以降、多くの広告看板のスローガンや企業名がチュニジア語で書かれるようになりました。
文化
[編集]多くの民話や詩がチュニジア語で語られており、伝統的な口承として、巡回する語り手がフェスティバルや市場で「ブサディア」などの演目を披露します[3], , 。代表的なものには、「フカーヤ・ウミ・シーシーとオオカミ」があります。また、1960年代には、これらの最も人気のある作品がアブデルアジズ・エル・アロウイによってERTT(Établissement de la Radiodiffusion-Télévision Tunisienne)でチュニジア語で録音されたり、他の著者によって主にフランス語に翻訳されたりしました[44]。
出版・翻訳ハウスのCarthage Translationは、アブデルアジズ・エル・アロウイの物語やチュニジアのクラシック音楽を複数の言語に翻訳し、アラビア文字とラテン文字の両方で同時に転写された形式で出版しています。
同様に、歴史的な背景を持つ場合を除いて、ほとんどの演劇作品はチュニジア語で書かれています。また、歌も一般的にチュニジア語で作曲されています。 Catégorie:Article à référence nécessaire 1990年代以降、チュニジア語で執筆する一部の著者は、チュニジアやフランスで一定の名声を得ています。例えば、ヘディ・バレグはチュニジアのことわざ集を出版し、『星の王子さま』をチュニジア語に翻訳しました[32], [45], , 。また、タハール・ファザー(『チュニジアの小話』で知られる), やタウフィク・ベン・ブリク(『カールブ・ビン・カールブ』, [46]や『カワザキ』, などで知られる)もいます。
現在、チュニジア語はすべてのテレビ番組で使用されています[31], [47], [48], [49]。1980年代には「Qrīnaṭ il-šalwāš」や「Mufattiš kaɛbūṛa」など、いくつかのアニメがチュニジア語に翻訳されました[50]。また、チュニジア語で制作されたいくつかの作品はアラブ世界で一定の評価を得ており、2015年のASBUフェスティバルでの最優秀賞や、2008年のアラブメディア創作フェスティバルでの賞を受賞しています[51]。
さらに、1990年代以降、メディアを通じた広告ではほぼ専らチュニジア語が使用されており、多くの広告看板には、企業のスローガンや元々の名称、または代替名称がチュニジア語で書かれています[10]。
チュニジア語は、著者の好みや可能性に応じて、アラビア文字(特に音素 /p/(پ)、/v/(ڥ)、/g/(ڨ)を表記するために修正されたもの)またはラテン文字(発音記号付き)で書かれます[8], [52]。
音楽
[編集]チュニジア語で書かれた最も古い詩は17世紀に遡り、1693年にスファックスのメディナで亡くなったシェイク・アブ・エルハッサン・エルカライによって書かれました, [53]。
عَدِّيت فـ الصُّغر عَدِّيت |
għeddìt fì- il-ṡuġr għeddìt, |
また、同じく17世紀に、チュニジア語で書かれた別の詩が、カライの特性を称賛する内容で書かれました。
خموسي يا كراي قاصد ليك بـ نية |
xmùsì ye kerray qaṡid lìk b- niyye |
第二言語
[編集]タタウイヌやマトマタ周辺の南部の山岳地帯、およびジェルバ島南部の一部の村(グエララ), [54] に住むベルベル語話者は、しばしばチュニジア語を第二言語として話し、母語は通常ベルベル語です。これらのベルベル語方言の話者数は不明ですが、話者の減少によりこの言語は消滅の危機に瀕しています。
この国に溶け込みたい外国人や、逆に海外で生まれたチュニジア移民の子孫も、チュニジア語を第二言語として話す人々に含まれます。
アラブ世界におけるチュニジア語の影響
[編集]いくつかのチュニジア語の単語は、有名なアラブの歌や詩の歌詞や脚本に使用されています。例えば、マージダ・エル・ルーミーの「ɛa-is-slāma」[55] などです。さらに、フセイン・アル・ジャスミ[56]やディナ・ハイエク[57]などのアラブの歌手は、チュニジア語で古いチュニジアの歌を歌うことで知られています。チュニジア語は、いくつかのベルベル語方言に構造や単語を移転することで影響を与えました。また、チュニジア語はマルタ語の起源にもなっています[12][58]。「Il-Ţalyānī」は、チュニジア語で「イタリア人」を意味する言葉で、チュニジア語の抜粋を含む標準アラビア語で書かれた小説のタイトルとして使用され、2015年にはアラブ文学のブッカー賞を受賞しました[59]。さらに、レバノンのテレビシリーズ「Cello」など、他のアラブ諸国の人気テレビシリーズにもチュニジア語を話すキャラクターが登場しています[60]。 [[Category:チュニジアの言語]] [[Category:アラビア語の方言]] [[Category:SVO型言語]]
- ^ a b c M. Gibson, (2009). Tunis Arabic. Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, 4, 563–71.
- ^ Written in Arabic script as تونسي or in Latin script (Arabizi) as Tounsi
- ^ a b c d e f Sayahi, Lotfi (24 avril 2014) (英語). Diglossia and Language Contact (Cambridge University Press ed.). ISBN 978-1-139-86707-8.
- ^ Tilmatine Mohand, « Substrat et convergences : Le berbère et l'arabe nord-africain », Estudios de dialectologia norteaafricana y andalusi, no 4, 1999, p. 99-119.
- ^ Farid Benramdane (1998). “Le maghribi, langue trois fois millénaire de ELIMAM, Abdou (Éd. ANEP, Alger 1997)” (フランス語). Insaniyat (6): 129-130 2015年2月12日閲覧。..
- ^ a b Tilmatine Mohand, Substrat et convergences: Le berbère et l'arabe nord-africain (1999), in Estudios de dialectologia norteafricana y andalusi 4, p. 99–119.
- ^ a b Corriente, F. (1992). Árabe andalusí y lenguas romances. Fundación MAPFRE.
- ^ a b Zribi, I., Boujelbane, R., Masmoudi, A., Ellouze, M., Belguith, L., & Habash, N. (2014). A Conventional Orthography for Tunisian Arabic. In Proceedings of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC), Reykjavik, Iceland.
- ^ Albert J. Borg et Marie Azzopardi-Alexander, Maltese, éd. Routledge, New York, 1996, p. XIII ISBN 0-415-02243-6 :
- ^ a b Daoud, M. (2001). The language situation in Tunisia. Current Issues in Language Planning, 2(1), 1–52.
- ^ tunisien au site ethnologue.
- ^ a b Borg, Albert J.; Azzopardi-Alexander, Marie (1997). Maltese. Routledge. ISBN 0-415-02243-6.
- ^ a b c d S'hiri, S. (2002). Speak Arabic please! Tunisien Arabic speakers' linguistic accommodation to Middle easterners. Language contact and lantahguage conflict in Arabic, 149-174..
- ^ Mughal, M. (2012). Tunisia. in Danver, S. (ed.). Native Peoples of the World: An Encyclopedia of Groups, Cultures, and Contemporary Issues, Vol. 3. Armonk, NY: M. E. Sharpe, p. 688–689.
- ^ Penchoen, T. G. (1973). Tamazight of the Ayt Ndhir (Vol. 1). Undena Pubns, p. 3.
- ^ M. O’Connor, « The Berber Scripts » dans The world’s writing systems, p. 112-116, 1996.
- ^ Lancel, S. (1992). Carthage. Paris: Fayard, p. 587.
- ^ Jongeling, K., & Kerr, R.M. (2005). Late Punic epigraphy: an introduction to the study of Neo-Punic and Latino- Punic inscriptions. Tübingen: Mohr Siebeck, p. 71, ISBN 3-16-148728-1.
- ^ a b Chejne, A. G. (1969). The Arabic language: Its role in history. U of Minnesota Press..
- ^ Gafsa and the African neolatin language
- ^ a b Versteegh, K. (2014). The arabic language. Edinburgh University Press..
- ^ Mohand, T. (2011). Berber & Arabic Language Contact. The Semitic Languages. an Internatinal Handbook..
- ^ 引用エラー: 無効な
<ref>
タグです。「berb
」という名前の注釈に対するテキストが指定されていません - ^ a b 引用エラー: 無効な
<ref>
タグです。「fran
」という名前の注釈に対するテキストが指定されていません - ^ Agius, D. A. (1996). Siculo Arabic (No. 12). Routledge.
- ^ K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. I). Leiden: E. J. Brill.
- ^ a b c d Sayahi, L. (2011). Introduction. Current perspectives on Tunisian sociolinguistics. International Journal of the Sociology of Language, 2011(211), 1–8.
- ^ 引用エラー: 無効な
<ref>
タグです。「quit
」という名前の注釈に対するテキストが指定されていません - ^ a b Sayahi, L. (2007). Diglossia and contact-induced language change. International Journal of Multilingualism, 4(1), 38-51..
- ^ Walters, K. (2011). Gendering French in Tunisia: language ideologies and nationalism. International Journal of the Sociology of Language, 2011(211), 83-111..
- ^ a b Ennaji, M. (1991). Aspects of multilingualism in the Maghreb. International Journal of the Sociology of Language, 87(1), 7–26.
- ^ a b c Auffray, E. (2014). Tunisian, written language of the street. Libération, 14 April 2015
- ^ Walters, K. (1998). Fergie's prescience: The changing nature of diglossia in Tunisia. International Journal of the Sociology of Language, 163-77.
- ^ Aouina, H. (2013). Globalisation and language policy in Tunisia: Shifts in domains of use and linguistic attitudes (Doctoral dissertation, University of the West of England).
- ^ Choura, A. (1993). Competency Based Language Education Curriculum Guide.[Tunisian Arabic.].
- ^ Maamouri, M., Bies, A., Buckwalter, T., & Mekki, W. (2004, September). The penn Arabic treebank: Building a large-scale annotated Arabic corpus. In NEMLAR conference on Arabic language resources and tools (p. 102-109).
- ^ Green, S., & Manning, C. D. (2010, August). Better Arabic parsing: Baselines, evaluations, and analysis. In Proceedings of the 23 rd International Conference on Computational Linguistics (p. 394-402). Association for Computational Linguistics.
- ^ Maamouri, M., Bies, A., Buckwalter, T., Diab, M., Habash, N., Rambow, O., & Tabessi, D. (2006). Developing and using a pilot dialectal Arabic treebank. In Proceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC’06.
- ^ Singer, Hans-Rudolf (1984) Grammatik der arabischen Mundart der Medina von Tunis. Berlin: Walter de Gruyter.
- ^ Goursau, H. (2012). Le tour du monde en 180 langues. éd. Goursau. ISBN 2-9041053-6-0.
- ^ IBLV (2014). Template:25e Session de l’Université d’été 2014.
- ^ 引用エラー: 無効な
<ref>
タグです。「caub
」という名前の注釈に対するテキストが指定されていません - ^ 引用エラー: 無効な
<ref>
タグです。「cairnL
」という名前の注釈に対するテキストが指定されていません - ^ 引用エラー: 無効な
<ref>
タグです。「takamt
」という名前の注釈に対するテキストが指定されていません - ^ Miller, C. (2013). Du passeur individuel au" mouvement linguistique": figures de traducteurs vers l'arabe marocain. In 2e rencontre d'anthropologie linguistique, " des passeurs au quotidien". p. 10.
- ^ Tanit, S. (2013). The Kalb Ben Kalb Book has a full video version in Youtube signed by User Z. Tekiano, 08 November 2013
- ^ Boujelbane, R., Khemekhem, M. E., & Belguith, L. H. (2013). Mapping rules for building a tunisian dialect lexicon and generating corpora. In Proceedings of the International Joint Conference on Natural Language Processing.
- ^ Zribi, I., Khemakhem, M. E., & Belguith, L. H. (2013). Morphological Analysis of Tunisian Dialect. In proceeding of the International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan (p. 992–996).
- ^ Baoueb, L. B. (2009). Social factors for code-switching in Tunisian business companies: A case study.
- ^ Guirat, A. (2011). Codified Nessma TV message. AlHiwar.net, 11 October 2011
- ^ TAP (2015). Tunisian Television series "Naaouret El Hwa" received the first prize in ASBU Festival. La Presse de Tunisie, 17 May 2015
- ^ Brustad, K. (2000). The syntax of spoken Arabic: A comparative study of Moroccan, Egyptian, Syrian, and Kuwaiti dialects. Georgetown University Press..
- ^ Fakhfakh, N. (2007). Le répertoire musical de la confrérie religieuse" al-Karrâriyya" de Sfax (Tunisie) (Doctoral dissertation, Paris8). KARRÂY, Abû-l-Hassan al-. "Dîwân Abi-l-Hassan al-KARRÂY" in
- ^ française, Association internationale des démographes de langue (1983) (フランス語). Démographie et destin des sous-populations: colloque de Liège, 21-23 septembre 1981 (INED ed.). ISBN 978-2-7332-7004-2 2022年7月23日閲覧。.
- ^ Hidri, N. (2013). The concert of Majda Al Roumi in Carthage: The public approved the Bardo leaving protest. Alchourouk, 07 August 2013
- ^ Guidouz, R. (2013). Successful Concert of Nawel Ghachem and Hussain Al Jessmi. Assahafa, 17 August 2013
- ^ Assabah Team (2007). Carthage gave to me the opportunity to access to all Arabic audience... So, this is my present to Tunisian audience. Assabah, 17 July 2007
- ^ Zammit, M. R. (2013). The Sfaxi (Tunisian) element in Maltese. Perspectives on Maltese Linguistics, 14, 23..
- ^ Saad, M. (2015). Video: Tunisian writer Shukri Mabkhout wins Arabic Booker 2015. Al Ahram, 06 May 2015
- ^ Aouini, F. (2015). In the presence of stars from Tunisia and Lebanon: Nabil El Karoui presents the Ramadhan Programmes of Nessma TV. alchourouk, 09 June 2015