コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

巌の国

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
Nuna asiilasooq
グリーンランド語
和訳例:巌の国
関連画像
グリーンランドの国旗。
ヌークを山から望む。

国歌の対象
グリーンランドの旗 グリーンランド
カラーリット

作詞 Jonathan Petersen(1910年頃)
作曲 Jonathan Petersen(1920年頃)
採用時期 1979年
言語 グリーンランド語
試聴
noicon
テンプレートを表示

巌の国(いわおのくに、グリーンランド語: Nuna asiilasooq, デンマーク語: Et vældigt klippeland)は、「祖国よ、汝はいと星霜重ねり」と並ぶグリーンランドの国歌(第二の国歌)である。1979年に公式に採用され、グリーンランド自治政府によって使われている。歌詞および曲はJonathan Petersen英語版が手掛けており、彼は「祖国よ、汝はいと星霜重ねり」の作曲者でもある。[1]

歴史

[編集]

作詞、作曲者のJonathan Petersen英語版グリーンランドオルガニストかつピアノ教師である。この曲はデンマーク滞在中または滞在後の1910~11年頃に書かれたものと考えられており、その間彼はオルガン試験に優秀な成績で合格している。元来はデンマークの国歌「麗しき国」の旋律に合わせていたが、1920年頃に独自の曲を付け、デンマークの国歌のように三行目のリフレインを残した。[2]

1979年にグリーンランドに自治権が与えられたとき、「祖国よ、汝はいと星霜重ねり」とともに国歌に採用された。1985年には神学者のMads Lidegaardがデンマーク語に訳した。Højskolesangbogen英語版にはグリーンランド語デンマーク語歌詞の両方が掲載されている。[2]

歌詞

[編集]
グリーンランド語[3] IPA転写[注釈 1]

I
Nuna asiilasooq
Kalaallit nunagaarput
𝄆 tamarmi qaqqartooq 𝄇
Kangerluppassuit sinaa
nunassaqqissisippaat,
tamaat sineriaa
qeqertat saangerpaat.

II
Nuannersoqaqaaq
angallavigigaanni
𝄆 tamaat sineriak 𝄇
Avannamut kujammullu
inunnik naapitsiffik
nunaqarfinnillu
uningavissalik.

III
Qaqqaasa saavini
kangerluillu paani
𝄆 unipput inuii 𝄇
Imartik pissaqarfigaat
atorluakkaminnik,
Kalaallimmi pigaat
soraajuerlutik!

[1
[nʉ.na a.siː.la.sɔːq]
[ka.laːɬ.ɬit nʉ.na.ɣɑːp.put]
𝄆 [ta.mɑm.me‿qɑq.qɑt.tɔːq] 𝄇
[ka.ŋəɬ.ɬup.pas.su.it si.naː]
[nʉ.nas.sɑq.qis.si.syp.paːt]
[ta.maːt si.nə.ʁi.aː]
[qə.qət.tat saː.ŋəp.paːt]

2
[nu.an.nəs.sɔ.qɑ.qɑːq]
[a.ŋaɬ.ɬa.vi.ɣi.ɣaːn.ni]
𝄆 [ta.maːt si.nə.ʁi.ak] 𝄇
[a.van.na.mut ku.jam.muɬ.ɬu]
[i.nʉn.nik naː.pit.tˢif.fik]
[nʉ.nɑ.qɑf.fin.niɬ.ɬu]
[u.ni.ŋa.vis.sa.lik]

3
[qɑq.qaː.sa saː.vi.ni]
[ka.ŋəɬ.ɬu.iɬ.ɬu paː.ni]
𝄆 [u.nyp.put i.nu.iː] 𝄇
[y.mɑt.tˢik pis.sɑ.qɑf.fi.ɣaːt]
[a.tɔɬ.ɬu.ak.ka.min.nik]
[ka.laːɬ.ɬym.my‿pi.ɣaːt]
[sɔ.ʁaː.ju.əɬ.ɬu.tˢik]]

デンマーク語
(Mads Lidegaardによる)[3]
参考和訳

(英訳[4]を参照)

I
Et vældigt klippeland
fik Grønlands folk i eje
𝄆 med fjeld fra strand til strand. 𝄇
Og ved de dybe fjordes vand
var godt at bo og bygge
og øers perlerække bandt
et bånd langs kystens rand.

II
Det er en lykke og en lyst
for dem der er på rejse
𝄆 langs landets lange kyst, 𝄇
at strejfe om fra syd til nord
og møde nye venner
hvor gæstfrihed og glæde stor
i lave hytter bor.

III
I høje fjeldes ly
hvor fjorden møder havet
𝄆 de bygged bygd og by. 𝄇
De levede med kunst og flid
af havets rige vande
– fra nu og indtil evig tid
er det kalaallits land.

I
巌の国を
グリーンランドの民が手にした
𝄆 岸から岸まで、フィヨルドと共に 𝄇
フィヨルドの深い海の傍は
住まうに、建てるに良く
島に並ぶ真珠は
岸辺に沿い帯をなす

II
旅する者の
幸福と願望―それは
𝄆 この国の長い岸を 𝄇
南から北へさすらい
新しい友に会うこと
歓迎と歓喜のある
小屋の暮らしの中で

III
海と出会うところ高く聳える
フィヨルドの庇護の下、その者たちは
𝄆 村と街を築いた 𝄇
技術と勤勉さを以て
豊かな海の傍に暮らした
―これからも永遠に
カラーリットの地である

脚注

[編集]

注釈

[編集]
  1. ^ Help:IPA参照。

出典

[編集]
  1. ^ Greenland Homerule”. www.gh.gl. 2025年1月1日閲覧。
  2. ^ a b Nuna Asiilasooq” (デンマーク語). hojskolesangbogen.dk. 2022年1月21日閲覧。
  3. ^ a b Christensen, Birthe Dam (1991) (英語). Nordiske sange: – en nordisk folkehøjskolesangbog. Nordic Council of Ministers. p. 90. ISBN 978-87-7303-577-1. https://books.google.com/books?id=ij9E3ubWaywC&pg=PA90 
  4. ^ Nuna asiilasooq - Wikisource” (英語). wikisource.org. 2025年1月1日閲覧。