我ら、ルーマニアを讃える
Te slăvim, Românie | |
---|---|
| |
作詞 |
Eugen Frunza Dan Dan Deşliu |
作曲 | Matei Socor |
Te slăvim, Românie | |
---|---|
和訳例:We glorify you, Romania | |
| |
作詞 |
Eugen Frunză Dan Deșliu |
作曲 | Matei Socor |
採用時期 | 1953 |
採用終了 | 1975 |
試聴 | |
『我ら、ルーマニアを讃える』(ルーマニア語:Te slăvim, Românie)は社会主義時代ルーマニア2代目の国歌。
1953年から1975年まで使われた。
歌詞
[編集]ルーマニア語 | 日本語訳(独自) |
---|---|
Te slăvim, Românie, pământ părintesc
Mândre plaiuri sub cerul tău pașnic rodesc E zdrobit al trecutului jug blestemat Nu zadarnic, străbunii eroi au luptat Astăzi noi împlinim visul lor minunat.
Puternică, liberă, Pe soartă stăpână Trăiască Republica Populară Română!
Cu poporul sovietic eliberator. Leninismul ni-e far și tărie si avânt Noi urmăm cu credință Partidul ne-nfrânt, Făurim socialismul pe-al țării pământ. Cor
Vrem în pace cu orice popor să trăim Dar dușmanii de-ar fi să ne calce în prag Îi vom frânge în numele a tot ce ni-e drag Înălța-vom spre glorie al patriei steag Cor |
我ら汝、我が祖国、ルーマニアを称える
平和な空のもとで誇りの地はできる 過去の呪縛は打ち壊され、 我が英雄の祖先の闘争は徒労にならず 今日、我らの夢で満ちている。
力強く、自由 運命の主 万歳ルーマニア 人民共和国よ!
永久に友であろう レーニン主義は光、力、勢いであろう 我らは不滅の党に従おう 我らは我が地に社会主義を築こう (リフレイン)
すべての人に平和に暮らすことを望む しかし、敵が入れば、 我らはその名にかけて追い返す 我らが称賛する旗を愛し、そして立ち上がるのだ! (リフレイン) |
外部リンク
[編集]脚注
[編集]- Sources
- Further reading
- “Cinci regimuri, cinci imnuri” (Romanian) (15 October 2005). 16 April 2013時点のオリジナルよりアーカイブ。2020年8月20日閲覧。