コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

我ら、ルーマニアを讃える

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
Te slăvim, Românie

国歌の対象
ルーマニア社会主義共和国

作詞

Eugen Frunza

Dan Dan Deşliu
作曲 Matei Socor
テンプレートを表示
Te slăvim, Românie
和訳例:We glorify you, Romania
関連画像

Former national歌の対象
Socialist Republic of Romania

作詞 Eugen Frunză()
Dan Deșliu
作曲 Matei Socor
採用時期 1953
採用終了 1975
試聴
noicon
テンプレートを表示
国歌の楽器録音

我ら、ルーマニアを讃える』(ルーマニア語:Te slăvim, Românie)は社会主義時代ルーマニア2代目の国歌。

1953年から1975年まで使われた。


歌詞

[編集]
ルーマニア語 日本語訳(独自)
Te slăvim, Românie, pământ părintesc

Mândre plaiuri sub cerul tău pașnic rodesc

E zdrobit al trecutului jug blestemat

Nu zadarnic, străbunii eroi au luptat

Astăzi noi împlinim visul lor minunat.


Cor:

Puternică, liberă,

Pe soartă stăpână

Trăiască Republica

Populară Română!


Înfrățit fi-va veșnic al nostru popor

Cu poporul sovietic eliberator.

Leninismul ni-e far și tărie si avânt

Noi urmăm cu credință Partidul ne-nfrânt,

Făurim socialismul pe-al țării pământ.

Cor


Noi uzine clădim, rodul holdei sporim

Vrem în pace cu orice popor să trăim

Dar dușmanii de-ar fi să ne calce în prag

Îi vom frânge în numele a tot ce ni-e drag

Înălța-vom spre glorie al patriei steag

Cor

我ら汝、我が祖国、ルーマニアを称える

平和な空のもとで誇りの地はできる

過去の呪縛は打ち壊され、

我が英雄の祖先の闘争は徒労にならず

今日、我らの夢で満ちている。


リフレイン:

力強く、自由

運命の主

万歳ルーマニア

人民共和国よ!


自由なソビエト人民と

永久に友であろう

レーニン主義は光、力、勢いであろう

我らは不滅の党に従おう

我らは我が地に社会主義を築こう

(リフレイン)


新しい工場と生産を増やそう

すべての人に平和に暮らすことを望む

しかし、敵が入れば、

我らはその名にかけて追い返す

我らが称賛する旗を愛し、そして立ち上がるのだ!

(リフレイン)

外部リンク

[編集]