出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
ដប់ប្រាំពីរមេសាមហាជោគជ័យ |
---|
和訳例:栄光の4月17日 |
- 国歌の対象
- 民主カンプチア
|
採用時期 |
1976 |
---|
採用終了 |
1979 |
---|
|
試聴 |
|
テンプレートを表示 |
栄光の4月17日(えいこうの4がつ17にち、クメール語:ដប់ប្រាំពីរមេសាមហាជោគជ័យ)は、民主カンプチアの国歌である。1976年1月5日に公布された民主カンプチアの憲法18条で国歌が宣言された。1976年から1979年まで使われた。4月17日はクメール・ルージュがプノンペンを占領した日である。
クメール語原文 |
アルファベット転写 |
IPA転写 |
日本語訳
|
第1節
|
ឈាមក្រហមច្រាល
ស្រោចស្រពក្រុងវាល
កម្ពុជាមាតុភូមិ
ឈាមកម្មករ កសិករដ៏ឧត្តម
ឈាមយុទ្ធជន យុទ្ធនារីបដិវត្តន៍ ។
|
Jhām kraham crāl
scor srab kruṅ vāl
kambujā mātubhūm
jhām kammakar kasekar ṭa uttam
jhām yuddhajan yuddhanari paṭivatt.
|
cʰiəm krɑhɑːm craːl
sraoc sarəp kroŋ ʋiəl
kampuʔciə miətoʔpʰuːm
cʰiəm kamməkɑː kaʔsekɑː dɑː ʔutdɑm
cʰiəm juttəʔcu˘ən juttəʔniəriː paʔteʋo˘ət
|
鮮やかな深紅の血が
町に、野に溢れた
祖国カンプチアの
偉大な労働者と農民の血が
革命のために戦った士女
|
第2節
|
ឈាមប្រែក្លាយជាកំហឹងខ្លាំងក្លា
តស៊ូមោះមុត
ដប់ប្រាំពីរមេសាក្រោមទង់បដិវត្តន៍
ឈាមរំដោះអំពីភាពខ្ញុំគេ!
|
Jhām prae klāy jā kaṃhiṅ khlāṃṅ klā
ta ŝū moḥ mut
ṭap' prāṃ bīr mesā krom daṅ' paṭivatt
jhām raṃṭoḥ aṃ bī bhāb khñuṃ ge!
|
cʰiəm prae kʰlaːy ciə kɑmhəŋ kʰlaŋ kʰlaː
tɑː suː mu˘əh mut
dɑp-pram-piː meːsaː kʰraom tu˘əŋ paʔteʋo˘ət
cʰiəm rumdɑh ʔɑmpiː pʰiəp kʰɲom keː
|
その血は大いなる怒りと勇気とを生んだ
勇敢に戦うための
4月17日、革命の旗の下で、
その血は我らを奴隷状態から解放した!
|
合唱
|
ជយោ! ជយោ!
ដប់ប្រាំពីរមេសាជោគជ័យ
មហាអស្ចារ្យមានន័យធំធេង
លើសសម័យអង្គរ!
|
Jăyo! Jăyo!
Ṭap' prāṃ bīr mesā jog jay
mahā ascāry mān năy dhaṃ dheṅ
loes samăy aṅgar!
|
cejoː cejoː
dɑp-pram-piː meːsaː coːk-cɨj
mɔhaː ʔɑhcaː miən nəi tʰom-tʰeːŋ
ləː samaj ʔɑŋkɔː
|
万歳!万歳!
栄光の4月17日に!
その素晴らしき勝利は大きな意義を持つ
アンコール時代よりも!
|
第3節
|
យើងរួបរួមគ្នា
កសាងកម្ពុជានិងសង្គមថ្មីបវរ
ប្រជាធិបតេយ្យ សមភាពនិងយុត្ដិធម៌
តាមមាគ៌ាម្ចាស់ការ ឯករាជ្យរឹងមាំ។
|
Yoeṅ ruop ruom gnā
ka sāṅ kambujā nịṅ saṅgam thmī pavar
prajā dhipateyy samabhāb nịṅ yutti dharm
tām mārgā mcās' kār ekarāj rịṅ māṃ
|
jəːŋ ruəp-ruəm kʰniə
kɑːsaːŋ kampuʔciə nɨŋ sɑŋkum tməi bɑːʋɑː
prɑciə-tʰɨppətaj saːmɔːpʰiəp nɨŋ juttəʔtʰɔə
taːm miəkiə mcah kaː ʔaekkəriəc rɨŋ mo˘əm.
|
我らは団結する
新しく、より良い社会を持つカンプチアを建設するために
民主主義、平等主義、公正さ
我らは確固たる独立の道を歩む
|
第4節
|
ប្ដេជ្ញាដាច់ខាតការពារមាតុភូមិ
ទឹកដីឧត្តម បដិវត្តន៍ដ៏រុងរឿង។
|
ptejñā ṭāc' khāt kārbār mātubhūm
dịk ṭī uttam paṭivatt ṭă ruṅ rīoeṅ!
|
pdacɲaː dac kʰaːt kaːpiə miətoʔpʰuːm
tɨk dəi ʔutdɑm paʔteʋo˘ət dɑː ruŋ-rɨəŋ
|
我らは必ずや祖国を守りぬかん
我らの素晴らしき領土と崇高なる革命を!
|
第5節
|
ជយោ! ជយោ!
ជយោ កម្ពុជាថ្មី!
ប្រជាធិបតេយ្យ សម្បូរថ្កុំថ្កើង
ប្តេជ្ញាជ្រោងគ្រវីទង់បដិវត្តន៍ក្រហមខ្ពស់ឡើង
សាងមាតុភូមិយើងឱ្យចម្រើនលោតផ្លោះ
មហារុងរឿង មហាអស្ចារ្យ!
|
Jăyo! Jăyo!
Jăyo Kambujā thmī!
prajā dhipateyy saṃpūr thkuṃ thkoeṅ
ptejñā jroṅ gravī daṅ' paṭivatt kraham khbas' ḷoeṅ
sāṅ mātubhūm yoeṅ oy caṃroen lot phloḥ
mahā ruṅ rīoeṅ mahā ascāry!
|
cejoː cejoː
cejo: kampuʔciə tməj
prɑciə-tʰippətaj sɑmboː tkom tkaəŋ
pdacɲaa croːŋ krɔʋiː tu˘əŋ paʔteʋo˘ət krɑhɑːm kpu˘əh laəŋ
saːŋ miətoʔpʰuːm jəːŋ ʔaoy cɑmraən loːt plɑh
mɔhaː ruŋ-rɨəŋ mɔhaː ʔɑhcaː
|
万歳!万歳!
新たなるカンプチアに万歳!
素晴らしき、民主的な豊かな地よ!
我らは必ずや革命の赤旗を高く掲げて振らん
我らは祖国を他の何にも勝って繁栄させん
壮大に、素晴らしく!
|