歯音前進

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

歯音前進とは、英語において"th"の子音が "f"や"v"として発音される現象である。歯音前進が起こると/θ/は/f/に変化し,/ð/は/v/に変化する。 (例:threefreebathebaveと発音される。)/θ/から/f/への変化は語頭でも起こるが、語頭の/ð/は通常/v/に変化しない。 (例:thatが*vatと発音されることは稀である。)歯音前進は1990-4年にロンドン南東部で行われた調査[1]により明らかとなった。コックニー, エセックス英語, 河口域英語, ブリテン島西部方言、ヨークシャー方言, ニューファウンドランド英語, 黒人英語, リベリア英語, 非英語母語話者の英語(香港英語など)でも目立つ現象である。[2]

使用[編集]

俳優のサイモン・ペグNorf Londonと書かれたTシャツを着ている写真。North Londonの歯音前進形である。

ロンドン方言の歯音前進は1787年に初めて言及された。[3] 歯音前進は1850年までにロンドン市内において、1880年までにブリストルにおいての労働者階級の階級方言の標準的な特徴とみなされるようになった。[4] 1876年に、ヨークシャーにおいては歯茎摩擦音 [θ] 、[ð]の代わりに歯唇摩擦音[f]、[v]が用いられるとの記述がある。[5] 1892年、A Grammar of the Dialect of Windhill中で著者のJoseph Wrightは、著者の住む地区ではthinkthirdsmithyなどの語が歯音前進を起こしていると記述している。[6] 歯音前進形が語彙化されるケースもある。例えば北イングランドの方言の中にはwithoutwivootとして語彙化されているものがある。[7] 英国方言調査では、歯音前進は英国南西部のブリストル周辺と、ロンドン・エセックス周辺の2地域で発生していると述べられている。[8] また、1988年にはイングランドに拡大する非標準的なアクセントとして歯音前進が記述された。[9]

河口域英語についての最初の記述以降、コックニーと河口域英語は歯音前進の有無で分類されるものとして扱われている。[10][11] しかしUlrike Altendorfの調査によれば歯音前進は中流英語・河口域英語でも時折見られる現象であり、ここからAltendorf博士は中流英語・河口域英語においても歯音前進が広まりつつあると結論している。[12]

大衆音楽では、ジョー・ブラウンの1960年代のバックバンドがThe Bruvvers (brothersの歯音前進形)の名で洗礼を受けており、1960年代にはFings Ain't Wot They Used T'Beという喜劇があった。

[編集]

以下の録音は歯音前進を持つコックニー話者の例である。

My dad came from Wapping and me mum came from Poplar. Me dad was one of eleven kids… and Wapping in them days really was one of the poorest parts of London. I mean they really didn't have shoes on their feet. I'm talking about seventy years ago now. Erm… and Poplar was… sli… just slightly a cut above Wapping; erm… you was either East End respectable or you was sort of East End villain, you know, and my family was respectable on both sides. But me father had a very tough time because his father died when he was nineteen, leaving him the only one working to bring up eleven brothers… ten brothers and sisters and on a Thursday night he'd sometimes go home and the youngest two would be crying in the corner and he'd say “What's the matter with them, ma?” “Oh, well, Harry, you know it's Thursday night, and you don't get paid till tomorrow.” and they literally didn't have any food in the house.

この録音においてfatherbrothereitherThursdayはそれぞれ[ˈfɑːvə]、[ˈbrʌvə]、[ˈiːvə]、[ˈfɜːzdi]と発音されている。

現象の拡大[編集]

1989年、グラスゴー労働者階級の未成年の発話で歯音前進が起こることが報告され、社会と学術界の関心を集めた。 1997年の調査において、グラスゴー住民のうち、最も歯音前進の頻度が高い層は最も転入出の少ない層であった。調査結果は方言接触を地理的な移動と結びつけてきた言語変化モデルに難題を突きつけた。 さらに2013年3月、エジンバラにおいても比較的新しい現象として歯音前進が報告された。[13]

同音になる語[編集]

Homophonous pairs
/f, v/ /θ, ð/ IPA Notes
barf bath ˈbɑːf Non-rhotic accents with trap-bath split.
deaf death ˈdɛf
duff doth ˈdʌf
elf health ˈɛlf With H-dropping.
even heathen ˈiːvən With H-dropping.
ever heather ˈɛvə(r) With H-dropping.
fain thane ˈfeɪn
fain thegn ˈfeɪn
fane thane ˈfeɪn
fane thegn ˈfeɪn
feign thane ˈfeɪn
feign thegn ˈfeɪn
fie thigh ˈfaɪ
fief thief ˈfiːf
fin thin ˈfɪn
fink think ˈfɪŋk
Finn thin ˈfɪn
first thirst ˈfɜː(r)st
fissile thistle ˈfɪsəl Some accents pronounce fissile as /ˈfɪsaɪl/.
for thaw ˈfɔː(r) Non-rhotic accents.
for Thor ˈfɔː(r)
ford thawed ˈfɔːd Non-rhotic accents with horse-hoarse merger.
fore thaw ˈfɔː Non-rhotic accents with horse-hoarse merger.
fore Thor ˈfɔː(r) With horse-hoarse merger.
fort thought [ˈfɔːt] Non-rhotic accents with horse-hoarse merger.
fought thought [ˈfɔːt]
four thaw [ˈfɔː(r)] Non-rhotic accents with horse-hoarse merger.
four Thor [ˈfɔː(r)] With horse-hoarse merger.
Fred thread [ˈfrɛd]
free three [ˈfriː]
frees threes [ˈfriːz]
freeze threes [ˈfriːz]
fresh thresh [ˈfrɛʃ]
fret threat [ˈfrɛt]
frieze threes [ˈfriːz]
fro throe [ˈfrəʊ]
fro throw [ˈfrəʊ]
froze throes [ˈfrəʊz]
froze throws [ˈfrəʊz]
funder thunder [ˈfʌndə(r)]
furred third [ˈfɜː(r)d]
furrow thorough [ˈfʌrəʊ] Some accents pronounce thorough as /ˈfʌrə/, although some also pronounce furrow as /ˈfʌrə/.
fervour; fervor further [ˈfɜː(r)və(r)]
golf goth [ˈɡɒf] Some accents pronounce golf as /ˈɡɒlf/.
lave lathe [ˈleɪv]
lever leather [ˈlɛvə(r)] Some accents pronounce lever as /ˈliːvə(r)/.
live lithe [ˈlaɪv]
loaf loath [ˈləʊf]
loaves loathes [ˈləʊvz]
miff myth [ˈmɪf]
never nether [ˈnɛvə(r)]
oaf oath [ˈəʊf]
phi thigh [ˈfaɪ]
Ralph wraith [ˈreɪf] Some accents pronounce Ralph as /ˈrælf/, /ˈrɑːlf/ or /ˈrɑːf/
Ralph wrath [ˈrɑːf] Some accents pronounce Ralph as /ˈrælf/, /ˈrɑːlf/ or /ˈreɪf/. Some accents pronounce wrath as /ˈræf/ or /ˈrɔːf/.
reave wreathe [ˈriːv]
reaves wreathes [ˈriːvz]
reaves wreaths [ˈriːvz]
reef wreath [ˈriːf]
reeve wreathe [ˈriːv]
reeves wreathes [ˈriːvz]
reeves wreaths [ˈriːvz]
rive writhe [ˈraɪv]
roof ruth [ˈruːf] Some accents pronounce roof as /ˈrʊf/.
sheave sheathe [ˈʃiːv] Some accents pronounce sheave as /ˈʃɪv/.
sheaves sheathes [ˈʃiːvz] Some accents pronounce sheaves as /ˈʃɪvz/.
sheaves sheaths [ˈʃiːvz] Some accents pronounce sheaves as /ˈʃɪvz/.
sliver slither [ˈslɪvə(r)]
whiff with [ˈwɪf] With wine-whine merger. Some accents pronounce with as /ˈwɪv/.

関連項目[編集]

参考文献[編集]

  1. ^ Laura Tollfree, South East London English: discrete versus continuous modelling of consonantal reduction, p.172 in Urban Voices, edited by Paul Folkes and Gerard Docherty, published 1999 by Arnold, London
  2. ^ Wells, John C. (1982). Accents of English. 2. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 96–97, 328–30, 498, 500, 553, 557–58, 635. ISBN 0-521-24224-X 
  3. ^ The Oxford Handbook of the History of English, edited by Terttu Nevalainen, Elizabeth Closs Traugot. Oxford University Press.
  4. ^ Of Varying Language and Opposing Creed': New Insights Into Late Modern English, edited by Javier Pérez-Guerra. Verlag Peter Lang. p. 38.
  5. ^ Upton, Clive (2012). “Modern Regional English in the British Isles”. In Mugglestone, Lynda. The Oxford History of English. Oxford: Oxford University Press. p. 395 
  6. ^ A Grammar of the Dialect of Windhill, Joseph Wright, page 91
  7. ^ English Dialect Dictionary, Volume 6, page 525, entry for without
  8. ^ Britain, David; Cheshire, Jenny, eds (2003). “Dialect levelling and geographical diffusion in British English”. Social Dialectology: In Honour of Peter Trudgill. Amsterdam: John Benjamins Publishing. p. 233 
  9. ^ Trudgill, Peter (1988). “Norwich revisited: Recent linguistic changes in an English urban dialect”. English World-Wide 9: 33–49. doi:10.1075/eww.9.1.03tru. 
  10. ^ Rosewarne, David (1984). "Estuary English". Times Educational Supplement, 19 (October 1984)
  11. ^ Wells, John (1994). Transcribing Estuary English - a discussion document. Speech Hearing and Language: UCL Work in Progress, volume 8, 1994, pages 259-267
  12. ^ Altendorf, Ulrike (1999). Estuary English: is English going Cockney? In: Moderna Språk, XCIII, 1, 1-11
  13. ^ Schleef, Erik (2013). “Labiodental fronting of /θ/ in London and Edinburgh: a cross-dialectal study”. English Language & Linguistics (Cambridge) 17 (1): 25-54. http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPage=online&aid=8833410 2013年5月14日閲覧。.