コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

「イザヤ・ベンダサン」の版間の差分

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
削除された内容 追加された内容
編集の要約なし
Ga wa ra (会話 | 投稿記録)
山本七平の発言: 山本七平のページのイザヤ・ベンダサンとの関係の項目を移し、証言の引用は要約にした
15行目: 15行目:


===山本七平の発言===
===山本七平の発言===
「たまに寄るホテル内のコーヒーハウスで出会ったのが、ホテルの住人ジョン・ジョセフ・ローラーと、山本の友人ミンシャ・ホーレンスキーだった。二人とも私と同様ライトマニア<!--ライトマニアで検索すると懐中電灯フリークの話しか出てきませんが、彼らがほんとうにそうなのでしょうか?どなたか加筆希望。適切な「ライト」へのリンクを貼ってください-->で、ライトマニアが三人集まっていろいろ話をしたのが『日本人とユダヤ人』のそもそもの始まりである。」(平成4年3月月刊誌『Voice』「山本七平追悼記念号」)


当初『日本人とユダヤ人』の著者ではないかと言われることについて、山本は「私は著作権を持っていないので、著作権法に基づく著者の概念においては著者ではない」と述べる一方で、「私は『日本人とユダヤ人』において、エディターであることも、ある意味においてコンポーザーであることも否定したことはない。」とも述べている。(山本七平「ベンダサン氏と山本七平氏」『実業の日本』1977年10/1(1899号)49-50頁)
「山本自身は、この謎について、昭和62年のPHP研究所の研究会で、ホーレンスキーの日本人妻が、山本を加えた3人のディスカッションを日本語に直して筆記したものが原本となったと説明した。」(『怒りを抑えし者』稲垣武)


後に、1987年のPHP研究所主催の研究会では以下のように説明している。
「私は『日本人とユダヤ人』において、エディターであることも、ある意味においてコンポーザーであることも否定したことはない。ただ、私は著作権を持っていないという事実は最初からはっきりいっている。事実だからそういっているだけであって、そのほかのことを何も否定したことはない」(昭和52年10月『実業の日本』)
:山本書店を始めた頃に帝国ホテルのロビーを原稿の校正作業にしばしば使用していたら、フランク・ロイド・ライトのマニアということがきっかけでジョン・ジョセフ・ローラーとその友人ミンシャ・ホーレンスキーと親しくなった。
:キリスト教が日本に普及しなのはなぜかという問題意識のもと3人でいろいろ資料を持ち寄って話し合っているうちにまとまった内容を本にしたのが『日本人とユダヤ人』である。
:ベンダサン名での著作についてはローラーの離日後はホーレンスキーと山本の合作である。
:ローラーは在日米軍の海外大学教育のため来日していたアメリカのメリーランド大学の教授で、1972年の大宅壮一ノンフィクション賞受賞式にはベンダサンの代理として出席した。
:ホーレンスキーは特許関係の仕事をしているウィーン生まれのユダヤ人、妻は日本人。
(山本七平「一出版人の人生論」『Voice』PHP研究所、1992年3月、特別増刊山本七平追悼記念号、28-30頁)


また、「『日本人とユダヤ人』は知り合いのユダヤ人からヒントをもらって自分が書いた」と山本から直接聞いたという証言(山本れい子(「山本七平とイスラエル」『月刊みるとす』No.41(株式会社ミルトス、1998年) p11)、渡部昇一(山本七平、村松剛、渡部昇一『民族とは何か』(徳間書店、1992年、初版、183ページ))もある。
「平成二年に膵臓癌の手術を受けた後、『あの本はあなたが書いたんでしょ』と訊くと、『まあね、そうだよ』と言っていました。多少、知り合いのユダヤ系アメリカ人からヒントはもらっていたそうです。でも、あの本に書いてあることは、普段主人が話していたことばかりですもの。」(山本夫人の証言)


==イザヤ・ベンダサンをめぐる出来事==
==イザヤ・ベンダサンをめぐる出来事==

2007年8月5日 (日) 14:23時点における版

イザヤ・ベンダサン (Isaiah Ben-Dasan、公称1918年生まれ) は、山本七平の筆名。『日本人とユダヤ人』の著者として一躍有名になった、その後しばらくの間は、ベンダサン名義の書籍も続けて多数発行された。が、現在ではそれらの出版元の山本書店店主で、ベンダサン作品の日本語訳者と称してきた山本七平の筆名であることは間違いがない。筆名の由来は「いざや、便出さん」ではないかという推測が根強い。

神戸市中央区山本通で生まれたユダヤ人という設定。同書が大宅壮一ノンフィクション賞を受賞し単行本・文庫本の合計で300万部を超える大ベストセラーになったため、その正体をめぐってメディアで話題になった。

イザヤ・ベンダサンについて

正体

山本書店版『日本人とユダヤ人』の初版本にも顔写真が無かったことから、何名もの人物が正体の候補として挙げられたが、のちには本を出版した山本書店の店主で「訳者」だとされていた山本七平と、米国人のジョセフ・ローラ、ユダヤ人のミーシャ・ホーレンスキーの共同ペンネームであったとされた。しかし、同書の内容はユダヤ人やその文化に精通している者が関わったとは考えられないものであり[1]、現在では、事実上山本の著作であるとされることが多い。2004年5月発行の角川oneテーマ21版『日本人とユダヤ人』は山本の単独名義で刊行され、解説にも「イザヤは山本のペンネーム」という旨が明記されている。


山本七平の発言

当初『日本人とユダヤ人』の著者ではないかと言われることについて、山本は「私は著作権を持っていないので、著作権法に基づく著者の概念においては著者ではない」と述べる一方で、「私は『日本人とユダヤ人』において、エディターであることも、ある意味においてコンポーザーであることも否定したことはない。」とも述べている。(山本七平「ベンダサン氏と山本七平氏」『実業の日本』1977年10/1(1899号)49-50頁)

後に、1987年のPHP研究所主催の研究会では以下のように説明している。

山本書店を始めた頃に帝国ホテルのロビーを原稿の校正作業にしばしば使用していたら、フランク・ロイド・ライトのマニアということがきっかけでジョン・ジョセフ・ローラーとその友人ミンシャ・ホーレンスキーと親しくなった。
キリスト教が日本に普及しなのはなぜかという問題意識のもと3人でいろいろ資料を持ち寄って話し合っているうちにまとまった内容を本にしたのが『日本人とユダヤ人』である。
ベンダサン名での著作についてはローラーの離日後はホーレンスキーと山本の合作である。
ローラーは在日米軍の海外大学教育のため来日していたアメリカのメリーランド大学の教授で、1972年の大宅壮一ノンフィクション賞受賞式にはベンダサンの代理として出席した。
ホーレンスキーは特許関係の仕事をしているウィーン生まれのユダヤ人、妻は日本人。

(山本七平「一出版人の人生論」『Voice』PHP研究所、1992年3月、特別増刊山本七平追悼記念号、28-30頁)

また、「『日本人とユダヤ人』は知り合いのユダヤ人からヒントをもらって自分が書いた」と山本から直接聞いたという証言(山本れい子(「山本七平とイスラエル」『月刊みるとす』No.41(株式会社ミルトス、1998年) p11)、渡部昇一(山本七平、村松剛、渡部昇一『民族とは何か』(徳間書店、1992年、初版、183ページ))もある。

イザヤ・ベンダサンをめぐる出来事

社会的影響

この本がベストセラーになってから、『日本人と○○人』といった題名の比較型日本人論が一時流行しただけでなく、日本人が外国人をよそおって書かれた本(ポール・ボネ・「不思議の国ニッポン」シリーズなど)も多く出されるようになり、ついには“本当の外国人”が書いた日本寄りの本の著者が、実は日本人なのではないかと勘繰られる事態まで生じている。日本人が自らが外国人だとする手法は、イザヤ・ベンダサン以前には週刊新潮で長期連載されていたヤン・デンマンの例がある。 また、「醜い韓国人」の著者が韓国人ではなく日本人ではないかと言われた際にも、韓国側からイザヤ・ベンダサンの事例が提示され(雑誌SAPIO)、日本の出版界の体質が批判された。(「醜い韓国人」は韓国人協力者はいるものの、韓国人なら当然知っているような事柄にも誤りがあり、ほとんどの内容は加瀬英明が書いたものとされている)

論争

本多勝一とのいわゆる百人斬り論争を行った。この論争で、彼はイザヤ・ベンダサンの名義のまま、山本七平の持論である「日本刀は2~3人斬ると使い物にならなくなる」を批判した。この論理はこの論争の後に一般に広がるものの、この理論がユダヤ人からわざわざ「ヒントをもらった」とは考えにくい。 「日本刀は2~3人斬ると使い物にならなくなる」という話はこの論争の後に一般にかなり広がってしまったが、刀剣の専門家や武道の専門家たちからは批判も受けている。

批判

『日本人とユダヤ人』に対する批判として、浅見定雄の『にせユダヤ人と日本人』がある。浅見は、「ニューヨークの老ユダヤ人夫婦の高級ホテル暮らし」というエピソードは実際にはあり得ない話であり、実際、英語版の『日本人とユダヤ人』には完全にこのエピソードはカットされていると指摘した。また浅見によると『日本人とユダヤ人』によって、一般の人に広く広がっていった「ユダヤ人は全員一致は無効」という話も、実は完全な嘘あるいは間違いであるという。浅見は山本の語学力についても疑問を呈した(聖書の「蒼ざめた馬」を山本は間違った訳であるというが、実際には正しい訳であることなど)。

  1. ^ ハロルド・R・アイザクス
    • もしも「イザヤ・ベンダサン」氏が実際にユダヤ人だとするならば、それなら彼は、同世代の仲間のユダヤ人との接触から驚くほど遮断されて来たユダヤ人である。彼がユダヤ人について書く書き方は、どんな種類であれ生きた本物のユダヤ人について、ほとんど完全に無知である。
    • 「ベンダサン」氏がもっと現代に近いユダヤ人の経験にふれる場合には、そのユダヤ人は時に突如現実味の欠けた感じでわれわれを立ち往生させてしまう。たとえばナチのユダヤ人虐殺に関する言及は、奇妙にも動物および動物の屠殺に関する章の中で行なわれており、しかもユダヤ人が書いたとは想像もしがたい不快な文章の中でなされている。
     B・J・シュラクター
    • 著者の近視眼的な学者ぶったやり方は、彼が真正の日本人にちがいないことを示している。彼が変装に成功したのは、日本の大衆がユダヤ人と限られた接触しか持っていないためである。
    • 原著にあった現代ユダヤ人に関するいくつかの言及のうち大部分は、事実の点でまちがっており、そのため翻訳版の方からは説明もなしに削除された。それらは明らかに、イザヤ・ベンダサンがー彼がだれであるにせよーユダヤ人なのだという悪ふざけを続けるために省かれたのである。

著作リスト

  • 『日本人とユダヤ人』
  • 『日本人と中国人』
  • 『日本人とアメリカ人』
    • 以上は『山本七平ライブラリー13 日本人とユダヤ人』(ISBN 4163647309) にも収録。
  • 『日本教徒』
  • 『にっぽんの商人』
    • 以上は『山本七平ライブラリー14 日本教徒』(ISBN 4163647406) にも収録。

参考文献

関連項目

外部リンク