親愛なるブルガリア
「親愛なるブルガリア」(しんあいなるブルガリア、ブルガリア語:Българийо мила)は、社会主義時代ブルガリア2代目の国歌である。
歌詞はソビエト連邦の国歌に大きく影響を受けている。スターリン批判の影響で現在の国歌「愛しき祖国」に置き換えられた。
親愛なるブルガリア | |
---|---|
| |
作詞 |
Nikola Furnadshiev Mladen Issaev Elisaveta Bagrjana |
作曲 |
Georgi Dimitrov Georgi Zlatev-Tscherkin Svetoslav Obretenov |
Химн на Народна Република България | |
---|---|
Himn na Narodna Republika Balgariya | |
和訳例:Anthem of the Bulgarian People's Republic | |
| |
別名 |
Balgariyo mila (Dear Bulgaria) |
作詞 |
Nikola Furnadzhiev Mladen Isaev Elisaveta Bagriana[1](May 18, 1950[2]) |
作曲 |
Georgi Dimitrov Georgi Zlatev-Cherkin Svetoslav Obretenov[1](December 30, 1950[2]) |
採用時期 | January 1, 1951[2] |
採用終了 | September 8, 1964[2] |
歌詞
[編集]ブルガリア語 | 和訳(独自) |
---|---|
1. Българио мила, земя на герои,
неспирен и мощен е твоят възход. Да крепне навеки съюзът ни боен с могъщия братски съветски народ!
Слава, Републико наша свободна! Страж на мира непреклонно бъди! Враг ли нападне земята ни родна, в бой до по беда ни смело води!
с лъчите си нашия път освети. Димитров за подвиг сърцата запали, в борбата и в мирния труд ни сплоти. Chorus
нивята широки задружно орем. За нашата скъпа, прекрасна родина готови сме труд и живот да дадем! Chorus |
親愛なるブルガリア、汝はその地の英雄だ!
果てしなく、強く台頭する! 我が兄弟ソビエトと確固たる 兵士の融合は常に輝くだろう
汝を讃える、共和国万歳! 永久に真の平和の盾になるよう 敵の嵐が吹いたとき 輝かしい偉業のため戦いを指揮しよう!
その類を見ない華麗な道を照らす! ディミトロフが射た努力と労働の心は 眩しい光を放ちながら燃え上がる! (コーラス)
みんな広い土を耕そう 我が国、麗しい国にこのように奉仕する 生活と労力はすべて我らのものだ。 (コーラス) |
-
First page
-
Second page
脚注
[編集]- ^ a b “BULGARIA : Bulgaria National Anthem (1950-1964)”. www.national-anthems.org. July 17, 2018閲覧。
- ^ a b c d “Химнът на България през превратностите на времето”. socbg.com. July 17, 2018閲覧。