コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

プロジェクト‐ノート:航空/旧カナダの話題/改名提案

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案

[編集]

他にもDHC-8 (航空機)と同様の理由で改名すべき項目があり、旅客機にメーカー名を付与するのが一般的表記であることは文献だけでなくWeb検索結果を見れば明快で、こちらでその提案をさせていただきたいと思います。なお、以下の改名が完了した際に、それぞれの記事のノートにTemplate:AVICRAFTNAMEを貼り付けることを併せて提案しておきます。

よろしくお願いします。--sabulyn 2008年1月22日 (火) 08:51 (UTC)[返信]

異論が出なかったため、改名しました。CF-100とCF-105は文献で愛称を入れた表記もあるようなので、カナダ空軍([1], [2]) のみならずカナダ政府でも公式な愛称として扱っているならば、アブロ・カナダ_CF-100_カナックやアブロ・カナダ_CF-105_アローに改名したします。--sabulyn 2008年2月11日 (月) 18:02 (UTC)[返信]

CP-140 (航空機)CF-18 ホーネットが漏れているようですが。--出し方 2009年8月20日 (木) 04:55 (UTC)[返信]

CP-140 (P-3) とCF-18 (F/A-18) については「_(航空機)」を使用するアメリカ製航空機の派生型であるため、上記議論に則して改名することは出来ないのではないかと思います (どっちつかずのCF-18は何らかの方式に改名すべきではありますが)。日本でもP-2J、E-767、UH-60J、SH-60J、SH-60K (潜在的にF-104J、F-4EJ、F-15J) について同様の問題があります。--ButuCC+Mtp «Sub Talk:AVI/I-90» 2009年8月20日 (木) 08:37 (UTC)[返信]
執筆されたのが改名後だったこともあって、CP-140には気づきませんでした。失礼しました。
CF-18 ホーネットは、CF-188を指してCF-18ホーネットという表記がWeb検索で見聞されたので、英語版の記事名をそのまま使って執筆いたしました。上記のCF-100やCF-105でも指摘しておりますが、カナダ軍機は愛称を付けた名称が慣習的な表記であるか確認した上、型式_愛称とすることが無難だと思います。--sabuell 2009年8月20日 (木) 18:05 (UTC)[返信]

アブロ・カナダ CF-100をCF-100 カナックに改名しました。CF-105は採用されなかったので、そのままにしてあります。--出し方 2010年5月3日 (月) 18:20 (UTC)[返信]

CP-140 (航空機)をCP-140 オーロラへ改名提案中です。カナダ空軍公式でもCP-140 Auroraの表記であり、レファレンスの「対テロ戦とNATO ―集団的自衛権の発動とその影響―」という論文でもCP-140オーロラという表記です。2007年の北方艦隊や2009年8月のカナダ沖に関するニュースでもCP-140オーロラが慣習的表記であることが垣間見えます。諸兄に支持していただける根拠になるのではないかと。--出し方 2010年5月12日 (水) 03:14 (UTC)[返信]