コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Wikipedia‐ノート:英語版におけるフリーでないコンテント

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

翻訳について

[編集]

今回翻訳した記事は

  1. en:Wikipedia:Non-free content⇒Wikipedia:英語版におけるフリーでないコンテント
  2. en:Wikipedia:Non-free content criteria⇒Wikipedia:英語版におけるフリーでないコンテントの使用基準
  3. en:Wikipedia:Non-free content criteria exemptions⇒Wikipedia:英語版におけるフリーでないコンテントの使用基準の例外

の 3つです。2つ目の記事は1つ目の記事で引用されていたため、3つ目の記事は記事の内容を理解するため翻訳を行いました。

  • 全てに{{historical}}を加えておきました。(「歴史的」と言うより、「参考文献」に近いのですが、このタグしかないので)
  • Non-free content を「フリーでない著作物」にしようかと思ったのですが、フリーコンテントと言う記事があったので、フリーでないコンテントと言う表現を使いました。適切な表現がありましたら変更してください。(なお、複数形の場合も訳語はコンテントにしてあります)
  • 「認められる画像」「認められない画像」の部分の様に文章でなく箇条書きになっている部分は前後関係から誤訳を判断しにくいため、誤りがある可能性があります。誤訳がありましたら修正願います。
    • 特に「認められない画像」の項目4(硫黄島の星条旗の例)、項目5(画像に関する記事?)、項目8(雑誌の表紙の画像)が一番自信がない点です。
  • 訳語に迷ったもの、適切な語があれば修正願います。
    • audio clip/music clip⇒「オーディオクリップ」、「ミュージッククリップ」のままにしました。
    • critical commentary⇒web検索から「著作権注記」としました。
    • discography⇒「レコード目録」としましたが、
    • iconic status⇒「肖像(権)」としましたが、正しいか自信がありません(認められない画像4項目目)

以上です。-- Daisydaisy 2007年11月19日 (月) 12:55 (UTC)[返信]

[編集]

Hello. I'm sorry for the English. Please help translate my note if you think it is of use to your community. In response to multiple requests from users, the Wikimedia Foundation legal department has prepared a new wikilegal note about the laws governing Fair Use in the United States at m:Wikilegal/Primer on U.S. Fair Use/Copyright Law for Website. (This is also in English, but is marked for translation, if you'd like to help.) We wanted to be sure you were aware, in case it is of use to you, since local exemption doctrine policies must accord with US law and the law of the country where the project content is predominantly access (if any). Thanks for all you do. :) --Mdennis (WMF)会話2014年7月11日 (金) 15:36 (UTC)[返信]