Wikipedia:Help for Non-Japanese Speakers/Archive/Misc/Off topic
このページは過去の議論を保存している過去ログページです。編集しないでください。新たな議論や話題は、Wikipedia:Help for Non-Japanese Speakersで行ってください。 |
This is an archive of Help for Non-Japanese Speakers. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current page of Wikipedia:Help for Non-Japanese Speakers. |
Dreamcast-Scene
[編集]Konnichiwa! Currently Dreamcast-Scene, a wiki-based website for all about the Dreamcast videogaming console, is looking for Japanese speaking editors who are interested in building up a Japanese sub-site of the articles and news. We even don't have a clue if Japanese characters work on it. Am I allowed to ask here about looking for Japanese editors and how can I contact them? Thanks a lot!
京都 - asking for help from Kyoto residents
[編集]はじめまして - and apologies for not really being able to speak Japanese.
ちょっと、ちょっと 日本語のべんきょうをしました。 I also have to apologize because what I am asking is really off-topic (ie. not really about the Japanese Wikipedia):
Some of you may listen to podcasts (RSS feed-linked MP3 audio files). Now it looks like the most popular English language podcast coming from Japan — theKyoto Podcast by Tim Burgess — is in danger of dying an untimely death. Sadly, for mainly buerocratic reasons (that also have to due with Tim's particular case and situation), Japanese immigration did not allow Tim back into Japan after he had left the country briefly. He now finds himself suddenly back in Australia — and his Kyoto Podcast looks like it may thus come to an abrupt end.
Are there any Kyoto residents out there who would like to help? Tell the world more about your city? Help keep this fantastic audio programme alive?
I haven't actually told Tim that I am asking this question here and I'm not affiliated with him, other than having listened to his podcast and emailed back and forth a few times. So if you're angry that I'm daring to ask here, please be angry at me and complain to me. But if you know the Kyoto Podcast and would like to help, please contact Tim. If you don't know the Kyoto Podcast (http://www.kyotopodcast.jp/), you can listen to it in iTunes, for example. Tim has done some excellent work. I'm thinking that even if he won't be allowed to return to Japan, maybe some of you who are interested could record audio and email it to Tim and he could continue making the show. He speaks some Japanese, so even if you don't speak English, as long as you are in Kyoto or Japan you could still help: record sounds or just contribute some local knowledge/stories from Kyoto and/or Japan, and help keeping alive a very positive free podcast that tells the world more about Kyoto and Japan.
Please direct any anger and frustration to: ropers at ropersonline dot com (that's me, Jens Ropers).
Please direct any kind offers for help to: kyotopodcast at mac dot com (that's Tim, note that he may not yet know about this message here -- though I think I'll email him)
Many thanks for your time, and apologies for the intrusion. Ropers2005年8月5日 (金) 04:55 (UTC)
Amateur photographers in Tokyo needed
[編集]Hello! My name is Aidan Grey, and I'm the photography coordinator for www.homeandabroad.com . We need amateur photographers (or pros, but we can't afford to pay standard rates) to take photos of specific sites in Tokyo.
If anyone is interested, please contact me. If you know anyone who might be interested, feel free to pass my contact information on to them.
Best wishes, Aidan Grey www.homeandabroad.com aidan@homeandabroad.com
--24.8.178.36 2006年4月18日 (火) 01:43
help
[編集]Hello i'm an italian student of japanese. I've got my japanese exam and i need an help for my sakubun. I'm looking for sakubun about: DAIGAKU NO SEIKATSU UNIVERSITY'S LIFE ITTE MITAI KUNI WHICH IS THE COUNTRY THAT YOU WOULD VISIT? NASE NIHONGO BENKYOOSHITE WHY DO YOU STUDY JAPANESE? NIHON NI ITTE GO TO JAPAN SAIKIN YONTA MITAEIGA LAST MOVIE THAT I'VE SEEN SAIKIN YONTA HON YOTTEGA LAST BOOK THAT I'VE READ
hope some2 could help me thank you —以上の署名の無いコメントは、213.140.19.125(会話・履歴)さんによるものです。
- It seems to be no relation with Japanese Wikipedia. Sorry but Chatsubo is not handy help bureau for your personal works. Ciao. 電気山羊 2006年6月6日 (火) 15:44 (UTC)
Dear sir
[編集]Am interested in the following articles japanese military strategys (pre sengoku jidai ) or 1330-35 , but really also am interested in books about the matter if are in japanese dont worry about .
Also am interested in the Asano Takumi-no-Kami Naganori revenge (Kira Kozuke-no-Suke Yoshinaka´s house blueprints and strategys
please feel free to write me at the following address lajfer@gmail.com.
Thanking you in advance
Luis.
Help with finding an old friend
[編集]The messages presented at here as of 12:30, 15 Nov 2006 (UTC) posted by 81.77.166.219 have been subjected to selective deltetion. It read:
"I am trying to find a friend from Japan. A google search revealed nothing, and I was wondering if there was a website in Japan for tracking down people you have lost touch with, or directory or anything? I have searched for her even with her name in hiragana, but did not find much either. In case the information I have on her affects what websites you have to give me, her name is ..."
in the part "..." had been contained personal informations which should be avoided being revealed as regulated in our deletion/privacy policy. Please be careful whenever you are going to post private informations, thanks. --Calvero 2006年11月15日 (水) 13:04 (UTC)
Wikiaは人材募集中です。
[編集]Hello. I wasn't sure whether I should post this on Wikipedia:井戸端. If it is appropriate there, please move it. Wikia (ウィキア) is looking for a Japanese-speaking community manager and I wanted to make sure Japanese Wikipedians knew about this.
Wikiaとは、何千ものテーマについて
色々なコミュニティの方が書くwikiサイトです。
Wikiaには現在36個の日本語のwikiがありますが
Wikia, Inc.は日本でのコミュニティマネージャを採用し、
日本語コミュニティを大きく成長させたいと考えております。
Jimmy Walesが2007年3月に来日し、候補者の面接を行う予定です。
詳細はこちらをご覧ください。 ご応募をお待ちしております。
Angela 2007年3月4日 (日) 16:15 (UTC)
- In case it wasn't clear, this is a paid position. (Perhaps someone could add to the translation if it wasn't already there). Angela 2007年3月5日 (月) 23:10 (UTC)
wikiHow
[編集]Hi Everybody! I am an Administrator at wikiHow, and wanted to invite some Japanese Volunteers to come and join us. I hope you all would have heard of it. In the case, if you have not, please visit wikiHow MainPage
Thanks, Vivek D Rohra, Administrator, wikiHow.
My Author Page - http://www.wikihow.com/User:VivekRohra
Please contact me on my Talk Page, if you are interested. —以上の署名の無いコメントは、202.69.52.250(会話/whois)さんが[2007年3月24日 (土) 18:18 (UTC)]に投稿したものです。
- I assume this project has nothing to do with Wikimedia Foundation. --Aotake 2007年4月3日 (火) 04:47 (UTC)
correct.82.152.174.79 2007年4月15日 (日) 18:52 (UTC)
Japanese
[編集]Can somebody give me free japanese lessons? Thanks. --123Pie(U/T)2008年3月4日 (火) 09:59 (UTC)
- How about en:b:Japanese. --Aotake 2008年3月4日 (火) 13:31 (UTC)
text translatin'
[編集]Hi, I wanna translate text from one TiA's song and i'm looking for native Japanese speaker. I'm not able to pay :) i just can say 'thanks'. If you really can help -> [|my disscussion on polish wiki]
Surname (family name) of Dutch/Japanese child
[編集]Hello, I would like to ask a question on the Japanese Wikipedia, since this is a question about the Japanese law system... (ごめんなさい、日本語はできません。)
My Japanese girlfriend and I (I am Dutch) are now living in Holland and are expecting a little aka-chan. Before the baby is born, we have to go to the City Hall, where I can "recognize" the baby, that is to say, since we are not married (yet), I have to state that it's mine and we have to chose a family name for the baby. Now, according the Dutch system, it's possible to give the baby the family name of the fater OR the mother. It doesn't matter if you are married or not! You have to make this choice for the first born, all children born after that, will get the same name as the first born.
Now we are seriously thinking about taking HER name, since I never really liked mine and I don't have a close bond with my family. Besides, my name is too "Dutch" and her name has more of an international sound to it, so it can be used in both Holland and Japan (or anywhere else in the western world), which is a big advantage for our kid in the future, if it should decide to go study or work in Japan. Although I think my father won't be too happy about it, he'll grow over it and besides, the family line is already saved, since he has brothers with (male) children... The name is not on the edge of extinction or anything...
Because I do think it's important that my children carry the same name as the father, in the near future, we want to get married and then I want to take her name as my surname, which is also possible in Holland. Only in the passport I will keep my name, where it will only say "married to ...(wife's name)..." So this is a bit different from the Japanese system...
Is there anybody here who has been in a similar situation? What are your experiences?
Furthermore: since the child will be born before we are married (which is quite common in Holland, I know it's not in Japan), how about the Japanese sytem? Can I still recognize my baby as MINE according the Japanese law system? Will I be registered as the father. And after we get married, how will the situation change according the Japanese system? Can I be registered as the father, although the baby doesn't even carry my family name???
I hope I will get lots of good tips and reactions. どうも ありがとう ございます! --Sonkei 2008年5月26日 (月) 16:12 (UTC) Reply to your questions you can give your child the mother's name and still acknowledge the child as your child. For your own name change you will need to consult with the Japanese consular section. I am not sure about that part especially if you want to keep your name on your passport which I presume is Dutch. If you want to change nationality and become Japanese there would probably be no problem. I think it may be difficult to keep 2 names. Just get an answer from the Japanese authorities. Best of luck
- Cross-posted at Wikipedia:井戸端, a question not suitable for Wikipedia in the first place, and already solved. --Aotake 2008年5月29日 (木) 13:50 (UTC)
American mutilation of Japanese war dead
[編集]I have created the articlemutilation of Japanese war dead in the English language wikipedia. However I start feeling overwhelmed by American and Australian editors that go around military webpages trying to recruit support for their viewpoints.
I therefore thought it would be a good idea to try to bring some Japanese views into the topic, and ask if there is any Japanese literature that can be added. If there is a Japanese military issues portal then perhaps someone reading this could please copy this request also to that portal, and any other Japanese Wiki portals where there might be people with knowledge and interest in the topic? Perhaps the Japanese article on this already exists?
2 good sources on the topic are.
- Simon Harrison "Skull Trophies of the Pacific War: transgressive objects of remembrance" Journal of the Royal Anthropological Institute (download)
- James J. Weingartner "Trophies of War: U.S. Troops and the Mutilation of Japanese War Dead, 1941-1945" Pacific Historical Review (available from JSTOR)
- The May 22, 1944. Life Magazine picture of the week(Image)
Help getting more editors involved would be very much appreciated. Thank you kindly.--Stor stark7 2008年6月10日 (火) 16:23 (UTC)
Hi. First, excuse me if my adding of comment like this is not the proper way. Please guide me to do so correctly. I am a Japanese citizen, consider myself moderate in political views, and deeply disgusted/horrified by the pictures and the description in this article.I don't know if I should either criticize the Americans, justify their acts, or refute the accuracy of the whole thing itself. I just think the tone of the article is exceedingly slanderous. For whatever that's happened, I hope the article becomes less...unpleasant as I know I will be stuck with the image for a while. Thanks. LT
- Unpleasant for which side, Japan or the U.S.? If you want to discuss the article, go to the article's accompmanying discussion page. Hermeneus (user / talk) 2008年7月27日 (日) 13:10 (UTC)
- As I understand it there is now a very basic "stub" on Japanese wiki: 米軍兵による日本軍戦死者の遺体の切断, perhaps you can discuss it there also. I agree with you that it can be powerful stuff,this image, which was picture of the week in LIFE magazine, eventually became known also in Japan, and together with other known fact such as the fact that U.S. President Roosevelt was given a letter opener carved out of a Japanese soldiers arm bone by a Congressman, (who apologized that he could not give the president a bigger piece of Japanese anatomy) led to a deep fear of the Americans in Japan, and it has been estimated that this played a role in the mass suicides in Okinawa. Here is another pictureAmerican troops 'murdered Japanese PoWs'.
- Now that I'm here again, 2 more questions. An Australian editor who has been working on trying to remove the article has tried to explain away the fact that when the dead Japanese soldiers bodies were taken home from the Marinara islands 60% of them were missing their skulls. He argued that this was due to a Japanese custom of only taking pieces of the body home. Is there such a Japanese tradition, and could it be used to explain the large number of headless bodies?
- The second question, does anyone have any good info on the rapes of Japanese women by the occupation forces, for example the 10,000 that were raped on Okinawa? We've made a brief start on the rape topic here[1], but I worry that deniers will come and delete the section.--Stor stark7 2008年7月28日 (月) 09:11 (UTC)
- I did some thinking, and although perhaps this is not the best place to reply to the posting by LT above, I think it is an important topic that perhaps someone reading this page can help with. I am specifically referring to your sentence ...or refute the accuracy of the whole thing itself. Perhaps this paper that I can recomend can help you understand your reaction.
- RELATIONS BETWEEN ALLIED FORCES AND THE POPULATION OF JAPAN. An occupying power is free to ensure that his history is written and remembered. In some cases the winner can do it so well that he eventually starts to believe in his own stories. please read pages 13-15, perhaps this will help explain.
- I'm sorry if I posted this reply on not the most adequate place, but I thought it important to give what I believe to be the answer to your reaction, sometimes parts of history are well hidden, and rediscovering them can perhaps be a shock to some.--Stor stark7 2008年7月28日 (月) 16:26 (UTC)
- ^ http://findarticles.com/p/articles/mi_qa3651/is_199510/ai_n8714274/pg_1Missing on the home front, National Forum, Fall 1995 by Roeder, George H Jr
- ^ Lewis A. Erenberg, Susan E. Hirsch book:The War in American Culture: Society and Consciousness during World War II. 1996. Page 52. ISBN 0226215113.
歌訣と造孼報病
[編集]今晩は、 フランス人の日本語の学生として、難しいテキストの翻訳をしなければばりませんが、「歌訣」と「造孼報病」という二つの表現が分かりません。日本人の大部分にしても意味は難解です。その二つの表現は外科とか医科に関わっている言葉であります。お手伝って頂きます!意味のヒントもよろしいです。83.202.239.140 2009年2月1日 (日) 01:52 (UTC)
- Bonjour, il me semble que ces mots sont chinois, plutôt que japonais. Est-ce que vous pouvez indiquer la page que vous faisez la traduction s'il vous plait? Si votre projet ne concerne pas de wikipedia, rapelez qu'il y a toujours un endroit plus agreable ailleurs pour faire l'interogation.--Makotoy 2009年2月1日 (日) 06:45 (UTC)
- Bonjour, en effet, ma demande n'a aucun lien avec wikipedia, mais il n'y a qu'ici que je peux trouver des personnes capables de m'aider. Ces deux mots sont issus de la préface du 「外科正宗」(げかせいぞう). Merci 90.2.153.612009年2月1日 (日) 10:48 (UTC)
- Je ne me surprend pas si vous ne pûtes pas trouver les sens des ces mots car ils viennent du texte original chinois ancien. Ainsi je vous recommende de trouver des gens chinois ou quelqu'un avec une connaissance du langue chinois. Enfin, je veux vous demander de ne pas inonder ici avec votre inquisitions qui ne concerne pas de wikipedia, parce que l'objet principal de ce page est de coordonner des activites internationales des editions diverses de wikipedia. --Makotoy2009年2月1日 (日) 15:06 (UTC)
- Bonjour, en effet, ma demande n'a aucun lien avec wikipedia, mais il n'y a qu'ici que je peux trouver des personnes capables de m'aider. Ces deux mots sont issus de la préface du 「外科正宗」(げかせいぞう). Merci 90.2.153.612009年2月1日 (日) 10:48 (UTC)
일본어 글꼴의 이름을 알고 싶습니다
[編集]- NHK 로고의 글꼴은 무엇입니까?
- http://cartoon.co.jp/pdf/program_guide_200903.pdf 에서 世界のアニメがここにいる!라고 씌여진 곳의 글꼴.
- 디즈니가 영화의 일본어 로고에 주로 쓴 글꼴로, 예전에는 ディズニー・チャンネル에서도 쓰였습니다. 같은 글꼴이 http://cartoon.co.jp/pdf/program_guide_200903.pdf 에서 カートゥーン ネットワーク라는 큰 글씨에 쓰여졌을 수 있습니다.