ツイストドーナツ
ツイストドーナツ | |
---|---|
別名 | クァベギ、シャコイ、ピリピット、麻花、索餅 |
種類 | 菓子 |
主な材料 | 小麦粉 |
Cookbook ウィキメディア・コモンズ |
ツイストドーナツは、小麦粉や米粉を原料にして油で揚げた、揚げパンまたはスティック状の菓子である[1]。中国では麻花[2]、韓国ではクァベギ(朝鮮語: 꽈배기)[3]、フィリピンではシャコイ(英語: shakoy)またはピリピット(英語: pilipit)、日本では索餅[4]としても知られている。
世界におけるツイストドーナツ
[編集]中国
[編集]麻花 | |||||||||||||||
中国語 | 麻花 | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
繁体字 | 麻花 | ||||||||||||||
簡体字 | 麻花 | ||||||||||||||
|
中国本土や台湾では、麻花と呼ばれるねじれたドーナツは伝統的な揚げ菓子であり、地域によって様々なバリエーションがある。主な材料は小麦粉、砂糖、食用油だが、塩、蜂蜜、ナッツや香辛料などを加えることもある。 一度編んだ生地をねじって、ピーナッツオイルで揚げる。外はカリッと中はふんわりとした食感のものと、カリカリの食感のものの2種類が主流である。発祥は天津であり、数千年の歴史がある。[5][6][7]
イタリア
[編集]イタリアではトレッチャ(イタリア語: Treccia)と呼ばれており、カスタードクリームを詰めたり、砂糖やチョコレートなどをかけたりすることもある。
日本
[編集]日本では奈良時代に唐から伝わり索餅となった。うどんや素麺の元になった食品とも言われる麺類で、麦縄とも呼ばれる縄状のものである。江戸時代中期に姿を消したとされているが、奈良などにある「しんこ菓子」に姿を変えたともされる。
韓国
[編集]クァベギ | |||||||
朝鮮語 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ハングル | 꽈배기 | ||||||
|
大韓民国ではクァベギ(朝鮮語: 꽈배기)として知られている。酵母で発酵させた小麦粉や米粉の生地と溶かしバターで作られたねじれたドーナツで、甘さは控えめで、ふわふわでスポンジのような食感である。油で揚げられ、砂糖とシナモンでコーティングされている[1][3][8]。学校の放課後のおやつとしてもよく食べられている[8]。
フィリピン
[編集]フィリピンのビサヤ諸島のシャコイ(英語: shakoy)は、長めの生地を独特なロープ状にねじってから揚げたものであり、フィリピン北部ではルビッド・ルビッド(英語: lubid-lubid)とも呼ばれる。作り方はドーナツとほぼ同じだが、もち米から作られた米粉を使ったものもある。ふんわりとしたものから、もちもちとしたものまで様々な食感のものがある。硬くて歯ごたえのあるものはピリピット(英語: pilipit)と呼ばれている。白砂糖をまぶすのが一般的だが、ゴマやカラメルをまぶす場合もある。[9][10][11]
ベトナム
[編集]ベトナムでは、バイン・クオイ・トゥン(ベトナム語: Bánh Quẩy Thừng)[12]またはバイン・ヴァン・トゥン(ベトナム語: bánh vặn thừng)、バイン・ヴァン(ベトナム語: bánh vặn)、バイン・クアイ・チェオ(ベトナム語: bánh quai chèo)、バイン・クオイ・ドゥオン(ベトナム語: bánh quẩy đường)と呼ばれている。
脚注
[編集]出典
[編集]- ^ a b “Kkwabaegi” (朝鮮語). Korean-English Learners' Dictionary. 国立国語院. 2022年4月24日閲覧。
- ^ “Ma Hua - China - Photography | Wesley Tanaka” (英語). wesley tanaka. 2016年4月3日時点のオリジナルよりアーカイブ。2022年4月30日閲覧。
- ^ a b Kaiserman, Beth (2016年9月24日). “A Brief History of the Doughnut” (英語). Highbrow Magazine 2022年4月30日閲覧。
- ^ “Flavor fanatics open Coffee Break Cafe” (英語). Corvallis Gazette Times. Gazette-Times (2016年2月8日). 2022年4月30日閲覧。
- ^ “Mahua: the Tianjin Treat” (英語). The World of Chinese (2016年2月16日). 2021年6月28日時点のオリジナルよりアーカイブ。2022年4月30日閲覧。
- ^ “Tasting Tianjin with its signature foods” (英語). Chinadaily.com.cn. China Daily Group (2017年5月8日). 2022年4月30日閲覧。
- ^ “18th Street Fried Dough Twists” (英語). CRIENGLISH.com (2009年9月28日). 2019年8月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2022年4月30日閲覧。
- ^ a b Shah, Khushbu (2015年12月30日). “Pastries Born in France, Raised in South Korea” (英語). Eater 2022年4月30日閲覧。
- ^ Ed Joven (2014年3月15日). “How to cook Shakoy” (英語). Pinoy Recipes. 2022年4月30日閲覧。
- ^ pingskie (2012年9月29日). “Shakoy or Lubid-Lubid Recipe” (英語). Ping Desserts. 2022年4月30日閲覧。
- ^ “Pilipit” (英語). Kawaling Pinoy Tasty Recipes (2013年11月29日). 2022年4月30日閲覧。
- ^ VCCorp.vn (2016年11月16日). “Làm quẩy thừng thơm giòn đúng chất Hà Nội để dành nhâm nhi ngày lạnh” (ベトナム語). aFamily. 2022年4月30日閲覧。
その他出典
[編集]- Moore, F. (1866) (英語). Anecdotes, Poetry, and Incidents of the War: North and South. 1860-1865. Frank Moore. p. 73 2022年4月30日閲覧。