ノート:インターアーバン
表示
"インターバン"は誤用?
[編集]220.215.160.166 様修正の「インターバンは誤用」の件ですが、そこまで言ってしまっていいものなのでしょうか。
私自身は「インターバン」という呼び方を好みませんし、原語とのつながりを明らかにするという点でも、「インターアーバン」という呼称を使っていくのが望ましいのではという考えを持っていますが、そういった意見なり感覚というのはあくまでも私見、私論の範疇を超え得ないものであると思います。「インターアーバン」は日本語ではなく、"Interurban"を日本語で表記する際にもっとも適当かなと思われるカタカナをあてはめただけの単語なので、それと異なる表記の「インターバン」を誤用とまで言ってしまっていいのかどうかには疑問ですし、また、雑誌等での「インターバン」という単語の使用頻度を考えれば、「イギリス」という言葉が誤用でないのと同様、単なる誤用以上の伝統を持つ"Interurban"に相当する軌道系交通機関を指し示す日本語の単語として紹介するのが適当ではないかと思うのですがいかがでしょう?
FEGdelM 2007年5月9日 (水) 15:03 (UTC)
特に反論等なかったので修正しました。ただし、表記がやや冗長(特に「インターバーン」の説明)なので、よりわかりやすい説明への修正は歓迎です。