コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:システムロックプリインストール

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

記事名について

[編集]

初版投稿者です。記事名はこちら差分から貰いました。英語版は System Locked Preinstallation となっているようです。ハイフンを除くなり、カタカナ書きにするなり、必要あれば移動をお願いします。--竃馬 2010年6月6日 (日) 16:23 (UTC)[返信]

  • 必ずしも英語版にあわせる理由はないでしょう。ここはMicrosoftの表記にあわせるのが妥当だと思います。しかしながら、そのMicrosoftの表記にも揺らぎがあります。英語ページ[1]では「System Locked Pre-installation」、これに対応する日本語ページ[2]では「システム ロック プリ インストール」です。また、別の英語ページ[3]では「System Locked Preinstallation」、これに対応する日本語ページ[4]では「システム ロック プレインストール」です。ハイフンの有無については、両方とも正しいことになります。Wikipedia:記事名の付け方を読む限りでは、カタカナ表記の方が適切に思えますが、そのカタカナ表記も「プリ」と「プレ」の両方があり、どちらにすべきか悩みどころです。また、カタカナの途中にスペースが入っていますが、記事名としては「システムロックプリインストール」か「システムロックプレインストール」のどちらかだと思います。--Makunosuke.HAT 2010年6月7日 (月) 13:38 (UTC)[返信]
異議なし。--竃馬 2010年6月9日 (水) 17:55 (UTC)[返信]
改名完了。--Makunosuke.HAT 2010年6月19日 (土) 12:33 (UTC)[返信]
  • 改名提案を出す少し前に「システムロックプリインストレーション」という表記が追加されていますが、googleで検索したところ、これと一致するのはゼロ件でした。この表記は存在しないと思います。--Makunosuke.HAT 2010年6月9日 (水) 16:33 (UTC)[返信]
追記編集者です。現在の暫定記事名のカタカナ読み、つまりフリガナを付記したに留まります。仮にシステムロックプリインストールへ改名されたなら、カタカナ記事名にフリガナ不要ですので除去すべき記述です。日本国内で installation の部分をインストールと呼ぶ慣習が検索サイトから読み取れるなら、別称としてすら記述の必要はないでしょう。--竃馬 2010年6月9日 (水) 17:55 (UTC)[返信]
フリガナならば、「システムロックドプリインストレーション」でしょう。また、これを「システムロックプリインストール」と並列に表記するのはおかしいです。後者は読みではなく日本語における呼称です。これの議論は改名の是非が決まったあとでよいと思われるので、とりあえず該当部分は削除しました。--Makunosuke.HAT 2010年6月10日 (木) 13:30 (UTC)[返信]