ノート:ディスコ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

以前スペイン語を勉強していた際に知ったことで、ディスコとはフランス語の"Discothèque"から来ていて、
前半はディスク(レコード)、後半は(何かを)沢山置いてある場所という意味だそうです。
図書館"bibliothèque"とかも同様。
付け足り:お立ち台というのは最初は巨大なスピーカーで、たまたまそこに上がって踊る目立ちたがりの女性が現れてから、
それ専用の台が設置されるようになったとか。Ypacaraí 2004年9月2日 (木) 14:43 (UTC)[返信]

経済学の指標を 大衆文化とご茶混ぜに論じるのはやめてください。 つまり俗と俗で論じてくださいという意味です。

学問(学術的)と俗で論じるとおかしくなります。

せめて、社会現象と大衆文化という観点にしてください。

たとえば食物(ケーキ)とかを 学術的に物理学的に分子構造から述べても意味ないです。

ここは総合百科事典なのですから 専門的に書きたいなら経済学における社会現象年表でも別で作ってください。以上の署名の無いコメントは、220.151.148.222会話/whois)さんが[2009年6月4日 (木) 06:39 (UTC)]に投稿したものです(あるふぁるふぁによる付記)。[返信]