コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ナカイの窓

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

ナカイの窓 1期・2期について

[編集]

このページで書かれている「ナカイの窓 1期」・「ナカイの窓 2期」の区分は、どこから来ているものですか?
本放送でも公式HPにもそのような区分は見つけられません。検索してもこのページのみがヒットします。番組制作上の区分かもしれませんが、公なものではないように見受けられます。--オズオズ会話2014年8月13日 (水) 01:51 (UTC)[返信]

2013年10月2日 から放送時間が1分遅れに変更されたことから、「第1期・第2期」と区分記載されたように見受けられますが、 「ナカイの窓 第2期」と表記したものは公式サイト上に見られません。この区分については、独自研究と判断せざるえません。本文を「第1期・第2期」という表現から「放送時間帯移動」に改訂します。
この件に異論がある場合は「ナカイの窓 第1期・ナカイの窓 第2期」表記の検証可能な出典を明記してください。
--オズオズ会話2014年8月15日 (金) 14:36 (UTC)[返信]

上記の件ですが、{{基礎情報 テレビ番組}}の引数の関係で、枠移動があった場合、便宜上「第n期」や「第nシリーズ」という語を番組名の部分に付しています。もっとも、「Wikipedia内のテンプレートおよび本文の説明の都合から、便宜上記している」等の断りは入れるべきだったかもしれません。ただ、番組名の部分に放送された期間を明示いたしますと、放送期間の部分と記述内容が重複します。重複する場合にはどちらかにしないといけないわけですが、いずれかを空白にせざるを得ないとすれば、番組名のほうではないかと思われます。そうはいっても、テンプレートが崩れてしまいますから、番組名の部分には何かしらの文字を入れないといけないわけです。便宜上「枠移動前/後」と記しました。枠移動が複数回行われる番組の場合は特にそうですが、記述の都合で便宜上「第n期」や「第nシリーズ」という語を用いないと冗長になってしまう部分もあるのではないかと思います。この手のケースは本番組のみに発生している事項ではなく、本記事のローカルルールで終わらせるには適当な事項ではなく、PJ:PROGRAM全般にわたる事項であると考えられるため、できればそちらにて議論先移行もしくは発議していただくことはできないでしょうか(ドラマはPJ:DRAMA、アニメはPJ:ANIMEですが、共通している事項ですから、PJ:PROGRAMに一括でよいでしょう)。そうしていただければPJ参加者も加わり、どのようにするのが適切か検討することができるのではないでしょうか。
(追伸)上記に関連して、PJ:PROGRAMの取り決め変更に伴い、放送時間の表記を24時間表記に変更しました(24時を超える表記のみは使用できなくなっているためです)。--Don-hide会話) 2014年8月16日 (土) 03:12 (UTC) 追記しました。--Don-hide会話2014年8月16日 (土) 03:17 (UTC)[返信]


テンプレートの修正、ご意見ありがとうございます。
「第n期」「第nシリーズ」という表記は便宜上の記載でも重たいです。 「有田とマツコと男と女」のように「第nシリーズ」と公言しているものは判りますが、 特に本件は休止期間あったわけでもなく、放送曜日・枠移動をしたわけでもなく、放送時間が1分遅くなったのみの変更です、また番組の放送内容にも大きな変更は見受けられません。 「第n期」「第nシリーズ」という表記を使用するのは、明らかに番組に区切りがついたもの以外は控えた方が良いと思います。--オズオズ会話2014年8月17日 (日) 00:04 (UTC)[返信]