コンテンツにスキップ

ノート:ファッキング・ヘル

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

元の言語であるドイツ語の発音に合わせ「フッキング・ヘル」に改名すべきではないでしょうか。初稿を執筆して下さった方も「『ファッキング・ヘル』は英語読みなのでもしかすると改名するべきかも知れないです。」と要約欄で仰っていますし、ビールに冠された地名の方は「フッキング (オーストリア)」の項目名となっておりますので、統一すべきと考えます。
このビールを紹介した日本語ブログなどでは、名称のインパクトを重視して「ファッキング・ヘル」「ファッキン・ヘル」と英語読みで紹介している例が多いようなのですが(まあ、個人ブログでは出典として示せませんが…)、日本ビアジャーナリスト協会のサイトで「フッキング・ヘル」と紹介している例があります[1]。これをドイツ語発音の日本語カタカナ表記の出典として、改名はできないでしょうか。皆様のご意見を求めます。--Tomomori会話2019年4月14日 (日) 01:01 (UTC)[返信]

賛成 提案者票。--Tomomori会話2019年4月14日 (日) 01:01 (UTC)[返信]
反対 ボクも「フッキング・ヘル」が正しいのではと考えて検索をしてみたのですが、日本では「ファッキング・ヘル」と紹介しているサイトが多いようです。(Google検索で、「フッキング・ヘル ビール」は17件[2]、「ファッキング・ヘル ビール」は57件[3]です。)ビール会社のサイトでも「ファッキング・ヘル」として紹介しているところもあります。日本語での著名度から考えると、そのままでいい気がします。(日本語で「フッキング・ヘル」であるという公式な発表があれば、もちろん「フッキング・ヘル」への改名は賛成なのですが…。)--tail_furry会話2019年4月14日 (日) 02:18 (UTC):[返信]
コメント 初稿作成者です。ただこのブランド名は英語圏向けのジョークとして付けられたもので、オーストリアのフッキング村とはほぼ無関係ですから、積極的にドイツ語読みに合わせていく必要も無いのではないか?とは思っています。改名の是非については皆様に一任します。 --Nux-vomica 1007会話2019年4月14日 (日) 02:53 (UTC)[返信]
反対 出典として挙がっていたサイトを見ましたが[4]「ファッキング・ヘル」と読ませること前提の商品なんじゃないでしょうか。--Cool uritania会話2019年4月14日 (日) 08:06 (UTC)[返信]

取り下げ 元から英語の卑語として読ませることを狙った商品ということで、改名の必要はなし、で決着したいと思います。皆様ありがとうございました。--Tomomori会話2019年4月21日 (日) 01:13 (UTC)[返信]