コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:フォアブンカー

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

記事名について

[編集]

初版を立項致しましたFMmiceと申します。英語版からの翻訳で記事を作りましたが、"Führerbunker"の訳語については「総統地下壕」で概ね一定しているものの、"Vorbunker"の適切な日本語訳については見つけることができませんでした。手元のドイツ語辞書では、"vor"の第一義が「手前の」、第二義が「以前の」となっていますが、正直この地下壕の歴史を考えるとどちらとも取れるので決めきれません。(総統地下壕完成後改称されたとの事実を考えると「以前の」「旧」が当てはまりますが、総統地下壕がこの地下壕の更に下にあった事実を考えると、「手前の」でも意味が通ります)。この地下壕に言及していた「〔コメント二〕 ベルリンの地下壕 : 特に総統地下壕を中心に」では、特に名称などはなく、総統地下壕に先立って作られた簡易的な地下壕だという旨の記載がありました。これらの事情から、敢えて「フォアブンカー」というドイツ語丸写しのタイトルで立項してあります。有識者の方がいらっしゃいましたらご修正いただけますと幸いです。--FMmice (会話/履歴) 2019年8月23日 (金) 15:00 (UTC)[返信]

重複記事です と思ったけど違いました

[編集]

総統地下壕と重複しています。--柒月例祭会話2019年8月25日 (日) 01:13 (UTC)[返信]

総統地下壕よりも前に作られたものなので、重複してはいないと思います。--パルパーソル会話2019年8月25日 (日) 01:16 (UTC)[返信]

あー、いや、確かに事物としてはそうなんですけど、書いてある内容は大半が重複では。翻訳記事なのでしかたがない面はありますが総統地下壕との関係性(時間的・空間的な)の解説がわかりにくいです。総統地下壕#概要には(出典がないが)関係性がわかりやすく示されているのですが。
「1943年まで「総統官邸地下壕」(英: Reich Chancellery Air-Raid Shelter)との正式名称だった」とあるのですが、英語?ドイツ語の正式名称は?まあドイツ語版(de:Führerbunker#Vorbunker)が単独記事化されておらず、出典も乏しいので、難易度は高そうですね。--柒月例祭会話2019年8月25日 (日) 01:25 (UTC)[返信]
確かに「重複記事」というのとはちょっと違いますね。どうなのかなあ。現地の看板とかでの扱いをみると、現在の扱いとしては「Führerbunker」は全体を指し、「Vorbunker」はその中の一部、って感じの扱いじゃないでしょうかねえ。--柒月例祭会話2019年8月25日 (日) 01:49 (UTC)[返信]

総統地下壕との関係についてはフォアブンカー#建設にアウトラインがあります。下階に広くて使い勝手のよい総統地下壕を新設したので、結局のところゲッベルス家の子どもたちの居住スペースと地下壕全体の調理場、そして官邸から総統地下壕に向かう際の通り道になったという感じでしょうか。関係性からするとB1F=「フォア」、B2F=「総統」です。"Vorbunker"という名前からしても("vor"の意味が「手前の」か「以前の」かはさておき)、総統地下壕の一部としては見なされていなかったのではないかと思います。ゲッベルス家の子どもたちはここで殺害されましたが、夫妻は官邸の中庭で自殺しているので、その記述が両方の地下壕の記事にあって、余計ややこしくなっていますが。--FMmice (会話/履歴) 2019年8月25日 (日) 10:50 (UTC)[返信]