ノート:ボイス (テレビドラマ)
表示
改名提案
[編集]「ボイス 110緊急指令室」のタイトルで作成されていますが、原作は韓国ドラマです。同様のケースとして「シグナル (テレビドラマ)」があります。前例に見習って、「ボイス (テレビドラマ)」に改名することを提案します。--Zozoyama(会話) 2019年5月16日 (木) 11:18 (UTC)
- 賛成 日本発放送時のタイトルが『ボイス』であり[1]依頼者ご提示の改名先の案は妥当なものと考えます。--Ohtani tanya(会話) 2019年5月16日 (木) 11:49 (UTC)
- 賛成 「ボイス 110緊急指令室」の初期投稿者です。リメイクドラマでありますので、原作となるドラマへの改題が必要であると考えます。--Midoriuma(会話) 2019年5月17日 (金) 01:03 (UTC)
- コメント 速やかに追認提案を出すべきです。即時改名できる状態だとしても、通常の改名提案を出した場合は、提案から1週間議論期間をとる必要があるためです。提案者におかれましては、速やかな改名にかかる追認提案をお出しください(Wikipedia:改名提案で改めて改名の追認提案が行われていることの告知〈追認提案の告知〉をしてください)。最悪の場合、自他いずれであろうとも、移動依頼提出により、即時改名できる案件ではないまたは通常の改名提案の告知期間満了前の改名を理由として、差し戻し移動対処がなされる可能性があります。--Don-hide(会話) 2019年5月21日 (火) 11:07 (UTC)
- 済 下記の追認提案で追認されました。--Don-hide(会話) 2019年6月1日 (土) 08:01 (UTC)
追認提案
[編集]#改名提案にて、他者により(即時改名できる状態と見なせないと判断なさったためか分かりませんが)正式な改名提案を行ったにもかかわらず、議論期間の1週間を待たずして改名を実施したため、改名の追認を得る必要があると考え、追認提案を起こします。異論がなければ本提案から1週間後に早期改名の追認が得られたものといたします。早期改名に反対という意見が出るようでしたらば、一旦移動依頼提出により、記事の置き場所を改名前の常態に復すようにせざるを得ませんのでそのようにいたします。--Don-hide(会話) 2019年5月21日 (火) 11:52 (UTC)
- 賛成 Don-hideさん、お手数かけまして申し訳ありません。改名の件ですが、ノート:ボイス (テレビドラマ)#改名提案の賛成票に同意すると同時に、最初の改名発案者として「ボイス (テレビドラマ) 」のままに賛成票を投じます。--Zozoyama(会話) 2019年5月21日 (火) 12:10 (UTC)
- 賛成 初期投稿者です。色々とご面倒をお掛けして大変申し訳ございません。「ボイス (テレビドラマ)」として正式に改名することに改めて同意いたします。 --Midoriuma(会話) 2019年5月24日 (金) 01:05 (UTC)
- コメント この作品のDVDが日本で発売されたときの邦題は「ボイス〜112の奇跡〜」[2]だったようですが、それに合わせる必要はないでしょうか?--Bluesleep(会話) 2019年5月26日 (日) 08:11 (UTC)
- 返信 現記事名は日本初放送時のタイトルなので問題ないでしょう、DVD発売時のタイトルは記事中に記載して置けば問題ないと思います。--Ohtani tanya(会話) 2019年5月26日 (日) 09:26 (UTC)
- 返信 PJ:DRAMA#記事名の付け方で「放送された際のタイトル(日本以外の作品については邦題)を記事名とします。」と邦題が指定されているのに対し、KNTVの初放送タイトル[3]が「ボイス(原題)」となっているのが気になりました。また、DVD「ボイス〜112の奇跡〜」発売後に「ボイス2(原題)」がKNTVで初放送されたときの記事[4]では、脚本家を「脚本:マ・ジンウォン(『ボイス〜112の奇跡〜』)」と表記していて、KNTVは「ボイス」を原題、「ボイス〜112の奇跡〜」を邦題として取り扱っているように見えました。--Bluesleep(会話) 2019年5月29日 (水) 11:03 (UTC)
- 返信 Ohtani tanyaさんが書いているように日本初放送時のタイトルが「ボイス」なので、DVD発売時にサブタイトルを加えた「ボイス〜112の奇跡〜」は後から加えたものなので、ページ内に説明書きすればいいかと。ただし、Bluesleepさんが気にされている「ボイス(原題)」と原題が記載されている理由は確かに知りたい内容です。--Zozoyama(会話) 2019年5月29日 (水) 22:31 (UTC)原題を調べましたら、元々のタイトルと説明されていました。つまり、日本初放送時は「ボイス」のタイトルで間違いないかと。ページ名は「ボイス (テレビドラマ) 」のままでお願いいたします。--Zozoyama(会話) 2019年5月29日 (水) 23:08 (UTC)
- 返信 Ohtani tanyaさん、Zozoyamaさん、ご説明ありがとうございました。「ボイス〜112の奇跡〜」のタイトルについては、先ほど記事に追記しました。--Bluesleep(会話) 2019年5月30日 (木) 11:32 (UTC)
- 返信 Ohtani tanyaさんが書いているように日本初放送時のタイトルが「ボイス」なので、DVD発売時にサブタイトルを加えた「ボイス〜112の奇跡〜」は後から加えたものなので、ページ内に説明書きすればいいかと。ただし、Bluesleepさんが気にされている「ボイス(原題)」と原題が記載されている理由は確かに知りたい内容です。--Zozoyama(会話) 2019年5月29日 (水) 22:31 (UTC)原題を調べましたら、元々のタイトルと説明されていました。つまり、日本初放送時は「ボイス」のタイトルで間違いないかと。ページ名は「ボイス (テレビドラマ) 」のままでお願いいたします。--Zozoyama(会話) 2019年5月29日 (水) 23:08 (UTC)
- 返信 PJ:DRAMA#記事名の付け方で「放送された際のタイトル(日本以外の作品については邦題)を記事名とします。」と邦題が指定されているのに対し、KNTVの初放送タイトル[3]が「ボイス(原題)」となっているのが気になりました。また、DVD「ボイス〜112の奇跡〜」発売後に「ボイス2(原題)」がKNTVで初放送されたときの記事[4]では、脚本家を「脚本:マ・ジンウォン(『ボイス〜112の奇跡〜』)」と表記していて、KNTVは「ボイス」を原題、「ボイス〜112の奇跡〜」を邦題として取り扱っているように見えました。--Bluesleep(会話) 2019年5月29日 (水) 11:03 (UTC)
済 それでは、異論が出ていませんので、これにて追認されたものといたします。原提案者におかれましては、今後即時改名できる状態でないのに早期改名や即時改名を行わないようお願いいたします(特に正規の改名提案としたのならなおさらです)。--Don-hide(会話) 2019年6月1日 (土) 07:59 (UTC)
分割提案
[編集]現状ではどちらも本記事とリメイク版記事で成長過程にあると思えます。当記事と『ボイス 110緊急指令室』との分割を提案します。KodokunaSmile(会話) 2021年7月16日 (金) 18:52 (UTC)
- 賛成 特に日本版は出典数が多いと思いますので、賛成致します。--HB-2000(会話) 2021年7月17日 (土) 13:03 (UTC)
- 賛成 2シーズンも放送されており、このままでは記事がうるさくなるため、賛成いたします。出典につきましては、キャスト([唐沢ほか)やプロデューサーへのインタビュー、日テレの在り方に対する批評(リメイク版に関する言及あり)など、いくつか出典があるので、分割後に加筆しても差し支えないかと思います。--リトルスター(会話) 2021年7月18日 (日) 02:30 (UTC)
- 済 分割を実行しました。HB-2000(会話) 2021年8月10日 (火) 12:59 (UTC)