ノート:大魔王シャザーン

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

英語版でも、シャザーンはチャックのことを"young master"と呼んだり、ナンシーも含めて"little masters"と呼んでいます。なので「従者的立場ではない」という記述には疑問を感じます。 --T-maru会話2019年5月16日 (木) 14:45 (UTC)[返信]

参考文献の該当部分を読みましたが、「ご主人様」などの呼び名に関する記述はありませんでした。また、二種類の吹き替え版を比較したとの記述もありませんでした。これらを削除して、参考文献の記述に沿った内容に修正しました。(シャザーンが優位という記述には今一つ釈然としませんが、高桑慎一郎氏の意見として書きました)--Motamota会話2019年8月7日 (水) 13:59 (UTC)[返信]

この項目の英語版に"Shazzan is very large, being able to hold Chuck, Nancy and Kaboobie in the open palm of his hand. He is wise and jolly in nature, usually appearing with a cheerful "Ho-ho ho-HO!" and addressing the two children as his "little masters". Chuck and Nancy each wear one half of the broken ring, which has to be joined to bring forth their magical servant."とあり、シャザーンがチャックとナンシーを「小さなご主人様達」と呼び、シャザーンは「従者」とはっきり書いてあります。 ただ、一般論で言うならシャザーンは「ジン」(英語ではgenie)であり、登場する悪者がすべてシャザーンのことを"genie"と呼んでいることからも明らかです。イスラム教ではジンはクルアーンの中にも登場し、人間と神の中間的存在です。--T-maru会話2019年8月10日 (土) 15:11 (UTC)[返信]