ノート:快楽の園

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

「快楽の園」拝見いたしました。長文の翻訳を敢行されたについては頭が下がります。ただ、ご努力に水を差すようで大変失礼ですが、非常に長文で、百科事典の記事として読むにはいささか難渋するのではないかと感じます。また、文章も翻訳調で意味の取りにくい部分があるように思います。それで、僭越ですが私の記述と差し替えさせていただきました。無論、私の書いたものが絶対ではありませんので、削除・差し替え・コメントアウトはご自由に願います。妄言多謝。鈴木早智子 2011年5月9日 (月) 09:15 (UTC)[返信]

実はこの記事、翻訳依頼に提出されていたことを把握しておらず、偶然にも同じ時期に英語版記事から私も翻訳を始めていました。その後翻訳依頼で Bletilla さんが依頼をお受けになって翻訳を開始されたことを知り、自身の翻訳作業を停止したという経緯があります。しかしながら、初版投稿者の Bletilla さんには非常に申し訳ないのですが英語版記事からの翻訳初版を拝見したときから、いずれ何らかの手直しをするつもりでした。個人的に私が好きな分野で翻訳記事を多く立項している初期フランドル派の記事でもありますし。
執筆コンテスト中はややこしいことになる可能性もあり、コンテスト終了後に加筆を予定していましたが、のりまきさんと Bletilla さんのコメントを拝見して、鈴木早智子さんがお書きの内容で手薄かなと感じた冒頭文、外装に関する記述を英語版から訳出させていただきました。--光舟 2011年6月8日 (水) 14:10 (UTC)[返信]

外部リンク修正[編集]

編集者の皆さんこんにちは、

快楽の園」上の3個の外部リンクを修正しました。今回の編集の確認にご協力お願いします。もし何か疑問点がある場合、もしくはリンクや記事をボットの処理対象から外す必要がある場合は、こちらのFAQをご覧ください。以下の通り編集しました。

編集の確認が終わりましたら、下記のテンプレートの指示にしたがってURLの問題を修正してください。

ありがとうございました。—InternetArchiveBot (バグを報告する) 2017年10月4日 (水) 17:39 (UTC)[返信]

問題点 と英語版[編集]

2,3 誤りと思われる点があるのですが、英語版でも同様でした。 これは、Hans Belting, Hieronymus Bosch: Garden of Earthly Delights (Art Flexi Series)2005/4/28 の記述にもとずくもののようです。日本語版だけ訂正するのもどうかな、とおもってますが長文なので全体のバランスを考えています。 おかしなところは、①模写が多数制作された-> そういう証拠はない、現存するものは、中央画面2、左翼2、 かなり崩れた右翼1だけです。模写としては聖アントニウスの誘惑や三賢王の礼拝の模写のほうがずっと多い。②模写はサイズが縮小 -> 中央画面2点、はほぼ原寸模写、 左翼は1つは原寸、1つは縮小 ③ヘンドリックのブラッセルの宮殿でこれを観た貴顕によってボッスの評判があがった->観た記録はたった1つ、ここを訪れたデューラーも知らなかったし観ていない。--ReijiYamashina777会話) 2018年8月13日 (月) 22:35 (UTC) 【訂正】 ②の模写  中央画面  は1点(2000年ごろは、個人蔵)はほぼ原寸184x178cm、1点(ブダペスト)は少し縮小166x158cm  でした。--ReijiYamashina777会話) 2018年8月14日 (火) 06:32 (UTC) 【追加】「後世への影響」の前半は憶測と誤謬だらけで、とても百科事典の項目として耐えられないと思います。例えばブリューゲルもアルチンボルトも「快楽の園」を直接見てはいないはずです。おそらく間接的な影響でしょう。フランス語版からの翻訳がよいのではないか?とも思います。--ReijiYamashina777会話2019年3月30日 (土) 00:40 (UTC)[返信]