コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:肉食性カイメン

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

肉食性カイメンのこと

[編集]

先ほど修正していただきましたが、以下2点、確認してください。

  • 科以上の学名はイタリックにしないんです。
  • 菌細胞という用語に、出典はありますか?

以上よろしくお願いします。--Ks会話2013年6月8日 (土) 12:01 (UTC)[返信]

横から失礼。2点目の「菌細胞」という語は確かに使われているようです。論文や術語集ではありませんが、
  • [1](AIST所属の研究者)
  • [2](豊橋技術科学大学の准教授のFM出演記録)
出典にはなりえませんが、en:bacteriocyte‎という記事が英語版にはあるようです。
1点目。斜体にするのは属名・種名までですので、Ksさんのご指摘が正解です。--ikedat76会話2013年6月8日 (土) 13:04 (UTC)[返信]
菌細胞については了解です。しかし細菌細胞じゃないんですね。困ったものだ。--Ks会話2013年6月8日 (土) 13:28 (UTC)[返信]
「菌細胞」については、虫屋がそういっているだけで、海綿屋がそういうかは知らないが、「おそらく」訳すれば同じになると考えられる。--べあぱーく(Bearpark)会話2013年6月8日 (土) 13:42 (UTC)[返信]
おそらくで訳語を作ったのであれば、それはここでしてはいけないことです。bacteriaは菌ではなく、細菌ですよ。だから私は困ったものだと言ってるんで。でも、bacteriocyteの訳語として使ってるなら仕方がないかなと。ですから、あなたの返答は的はずれです。--Ks会話2013年6月8日 (土) 13:48 (UTC)[返信]
あと、このやりとり、あなたのノートへ書いたものですよね?それを誰にもことわりなくこうやって移動するのは、他人の発言を勝手に変更することになりますが、それはわかった上での対応でしょうか?--Ks会話2013年6月8日 (土) 13:51 (UTC)[返信]
  • コメント ノートは編集を議論する場です。議論の場は間違えないで欲しいものです。
  • コメント また、虫屋が使っている言葉と、海綿屋が使っている言葉が「明確に違う」(従って訳語も違う)のでしたら、出典をお願い致します。出典が無いのでしたら、虫屋が使う言葉「bacteriocyte=菌細胞」で、日本語として宜しいかと思います。--べあぱーく(Bearpark)会話2013年6月8日 (土) 14:10 (UTC)[返信]
わたしは菌細胞という語に違和感を述べているだけで、それを使うことを拒否しているわけではないですよ?それは読み取っていただけますか?
あと、あなたのノートへ書いたのは、この記事の問題点でなく、あなたの対応を問いたかったからです。その上で、この対応については何か?--Ks会話2013年6月8日 (土) 14:28 (UTC)[返信]