コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:IPマルチキャスト

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。


2010年9月21日 (火) 19:45 (UTC)現在で、リダイレクト先のマルチキャストには、IPマルチキャスト(w:IP multicast)に相当する記事が存在しませんので、現状では不適切なりダイレクトになっております。--202.213.150.108 2010年9月21日 (火) 19:45 (UTC)[返信]

本記事の翻訳に立候補しました。よろしくお願いします。翻訳完了は2012年3月1日を見込んでいます。さしあたり原文をペーストして翻訳中途テンプレートを貼付しました。--tsubasa ( trulywakaba ) 2012年2月9日 (木) 21:12 (UTC)[返信]

ご苦労様です。最初にこのリダイレクトを作成した時は、赤リンクよりはましだと思ってマルチキャストへのリダイレクトにしていました。できる範囲で協力させていただきます。--アルビレオ 2012年2月10日 (金) 23:24 (UTC)[返信]

アルビレオさん、コメントありがとうございます。いちおう翻訳作業「は」終わりました。しかし、技術的におかしいと思われる箇所、日本語として意味不明な部分があります(私の知識不足もあります。お恥ずかしい…)。日本語で読める参考文献や外部リンクを挙げたほうが親切だと思います。以降随時直していきますが、みなさまのご協力もお願いできればと思います。--tsubasa ( trulywakaba ) 2012年2月11日 (土) 13:49 (UTC)[返信]

記述について

[編集]

大雑把に日本語として通りにくそうな部分を解決しました。 なお、利用例の出典の例は私の通っている学校にもありますが独自研究の域を出ないため、信頼出来る出典をお持ちの方がいらっしゃいましたらお示しいただけないでしょうか。--りとねこ @Rit's Cat会話2012年10月1日 (月) 14:10 (UTC)[返信]

PorcupineWorksと申します。新参者ですがよろしくお願いいたします。編集お疲れ様でした。
査読依頼を拝見し、いまさらながら拝読しましたが、大量の翻訳で大変だったことと思います。ただ、依頼を出されたご本人も仰っておられるとおり、所々気になる部分がありました。たとえば、過度な省略で意味が変わってしまった部分や、その後の話がわかりにくくなってしまった部分などがあると思います。
もしよろしければ編集したいと思いましたが、査読依頼に出されているので、勝手に手を加えてよいかわからず、とりあえずこちらでご意見をいただきたいと思います。一週間をめどに、特に何もご意見がなければ、少し編集したいと思います。よろしくお願いいたします。--PorcupineWorks会話2012年10月13日 (土) 08:14 (UTC)[返信]

特にご意見が無いようですので、編集させていただきます。不備などありましたらご指摘ください。よろしくお願いいたします。--PorcupineWorks会話2012年10月25日 (木) 10:39 (UTC)[返信]

ご協力ありがとうございました

[編集]

本記事の翻訳を担当したtsubasaです。皆様、つたない翻訳に詳細なご指摘や修正をくださいまして、ありがとうございます。査読依頼テンプレートは削除させていただきました。--tsubasa(会話) 2013年2月4日 (月) 11:50 (UTC)[返信]