フランシスコ・フルタド
表示
フランシスコ・フルタド[1](またはフルタード[2]、Francisco Furtado、1587年 - 1653年[2])は、ポルトガル出身のイエズス会宣教師。李之藻と協力し、明末の中国にアリストテレス由来の宇宙論や論理学を伝えた。中国名は傅汎際、字は體齋[2](体齋)。
生涯
[編集]ポルトガル領アゾレス諸島ファイアル島出身。イエズス会の拠点であるコインブラ大学で学問を修めた[3]。1618年、ニコラ・トリゴーとともにリスボンを発ち、1620年マカオに到着した[2]。中国ではアダム・シャールやテレンティウスと行動を共にした[2]。蘇州の嘉定で中国語を学んだ後、杭州で南京六部工部の官僚だった李之藻と交流した[2]。1630年に李之藻が没すると、陝西に赴き西安に聖堂を建てた[2]。1640年代の明清交替時には、北京の上長を務めると同時に、北部全体の統轄者として各地を巡察していた[1]。1653年、マカオで没した。
作品
[編集]李之藻と共同で、1628年に『寰有詮』全6巻、1631年に『名理探』全10巻、以上二つの漢訳書を杭州で刊行した[2]。どちらも原著は、1600年前後にコインブラ大学で刊行された叢書『コインブラ注解[4]』(羅: Commentarii Collegii Conimbricensis Societatis Iesu) 、すなわちアリストテレスの諸著作(およびポルピュリオス『エイサゴーゲー』[5])に対するラテン語の注解書の叢書である。その中で、『寰有詮』は『天体論』の注解書の、『名理探』はオルガノン全般の注解書の、抄訳にあたる。
関連項目
[編集]脚注
[編集]参考文献
[編集]- 中砂明徳「マカオ・メキシコから見た華夷変態」『京都大學文學部研究紀要』第52号、2013年 。
- 橋本敬造「李之藻・傅汎際同譯『寰有詮』序説」『関西大学東西学術研究所紀要』第38号、2005年。 NAID 110004709755 。
- 深澤助雄「「名理探」の訳業について」『中国 : 社会と文化』第1巻、1986年 。
- Wardy, Robert (2000), Aristotle in China: Language, Categories and Translation, Cambridge University Press, ISBN 978-0521771184
外部リンク
[編集]- “On Aristotle’s “On the Heavens””. ワールド・デジタル・ライブラリー. 2021年9月27日閲覧。