コンテンツにスキップ

利用者‐会話:240F:77:BE3:1:5416:CFD5:7198:37B8

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

100万掛ける100は1億とは書いていないと思います。 どのような和訳ですか? 間違っていたところは、訂正したほうがよいと思います。 以上の署名の無いコメントは、Tikyuu1会話/Whois)さんが 09:36(UTC) に投稿したものです(240F:77:BE3:1:2C50:C868:C544:17C2による付記)。 編集者と同一のものです。"thousands of millions of ・・・"は“数千の100万もの”、即ち“数十億もの”という意味(英語は103単位で単語が変わり、その間の104とか105などは複数の単語を用いる)なので RV後の方が正確だと思いました。 --240F:77:BE3:1:2C50:C868:C544:17C2 2015年5月25日 (月) 09:42 (UTC)[返信]