コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

利用者‐会話:Rnauser

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。
ウィキペディア日本語版へようこそ!

こんにちは、Martin.hennerforsさん。はじめまして! ウィキペディア日本語版へようこそ!

ファーストステップ・ガイド
  • 初心者の方はまずガイドブックを読んでください。今後の編集活動にとってとても大切な内容が書かれています。
  • 児童・学生のみなさんは児童・生徒の方々へをお読みください。
  • サンドボックスでは、自由に試し書きをすることができます。
  • トレーニングも兼ねて自己紹介をしてみましょう。
  • 隣の利用者ページは自己紹介や作業用のスペースとして利用することができます。
  • 執筆・編集するときは五本の柱に注意してください。
ヘルプ
  • 利用案内 - ウィキペディアの機能や使い方に関する質問はここでできます。
  • FAQ - ウィキペディアについてのよくある質問と回答集です。
  • ヘルプ - ウィキペディアの使い方を説明したページの一覧です。
  • コミュニティ・ポータル - 利用者のための総合的なポータルページです。
ワンポイント情報
間違えてしまったら?
  • ウィキペディアはウィキというシステムを使っています。ちょっとした間違いなら、すぐに直して投稿すれば問題ありません。
  • ウィキペディアのページそのものは削除することができません。詳しくは削除の方針に書かれています。
Hello, Martin.hennerfors! Welcome to Japanese Wikipedia. If you are not a Japanese speaker, you can ask a question in Help. Enjoy!
ウィキペディアの機能や使い方に関してわからないことがあったら利用案内で質問できます。
Martin.hennerforsさんがウィキペディアにおいて実り多き執筆・活動をなされることを楽しみにしております。--Yotate会話2013年4月15日 (月) 13:52 (UTC)[返信]

機械翻訳はご遠慮下さい

[編集]

こんにちは。 あなたが日本語版ウィキペディアに記事を投稿しているのを拝見しました。しかし残念ながら、文面がメチャクチャで、日本語になっていません。文章を作成する時、機械翻訳を使用しましたね? 機械翻訳はほとんどいい結果を生じません。得に日本語への機械翻訳は、事実上使えません。 日本語版ウィキペディアでは、機械翻訳によるおかしな文章があると、ほとんどが削除になります。あなたは機械翻訳の投稿を何度もくりかえしていますが、それは削除されるだけです。機械翻訳はご遠慮下さい。 また日本語版ウィキペディアでは翻訳する時に、CC-BY-SA 3.0というルールもあります。要約欄に翻訳元のオリジナルの記事の名前と、タイムスタンプを必ず書いて下さい。日本語版ではこれを書いておかないと、やはり削除になります。 このまま何度も機械翻訳の投稿を続けると、あなたはブロックされ、投稿ができなくなってしまいます。日本語の記事を投稿したければ、日本語のネイティブスピーカー、またはネイティブスピーカーに近い人をさがして下さい。 翻訳は手作業でおねがいします。

Hello,

I saw the article that you posted on the Japanese Wikipedia. Unfortunately, the wording is a mess, and I could not understand your Japanese. When you created it, did you use machine translation? The quality of machine translations is usually very poor, and machine translations to Japanese are almost never useful. If you post articles with machine-translated Japanese to the Japanese Wikipedia, most of your translations will be deleted. They will still be deleted even if you post them many times. Please stop posting machine translations here.

When translating articles for the Japanese Wikipedia, you must also be careful to obey Wikipedia's content license, the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License (CC-BY-SA 3.0). To fulfil this license, you must include the name of the original article and the timestamp of the revision that you are translating from in the edit summary box (the small white box underneath the edit window). If you don't do this, your article will be deleted.

If you continue to post machine translations, you will be blocked from editing. If you want to post in Japanese to the Japanese Wikipedia, please find a native Japanese speaker, or someone with near-native Japanese ability.

Thank you for only using manual translations. -- Yotate会話2013年4月15日 (月) 13:52 (UTC)[返信]

固有名詞をカタカナに直す件について To transcribe proper nouns to katakana

[編集]

UEFA欧州女子選手権2013に現れる人名をカタカナに直されていますが、別の言語をカタカナに直す際は、Wikipedia:外来語表記法のガイドラインにある通り、原則として「発音が近い」カタカナに置き換えます。そのため、言語ごとのアルファベットと発音の対応を確認した上で直すことになります。UEFA欧州女子選手権2013#グループ Aを例に取ると、Gajhedeは「ガイヘ」、Sjölundは「シェルンド」が近い発音になります(おそらく)。

カタカナに直す際は、上記のことを調べて書いて頂くか、もし対応するカタカナがよく分からないならば、カタカナに直さず原語のまま表記していただけますでしょうか。

よろしくお願いします。

You replace names appearing in UEFA欧州女子選手権2013 with katakana notations. I would like you to notice that, as in Wikipedia:外来語表記法, we should transcribe to katakana with the most similar pronunciation and thus we need to the correspondences between spellings and pronunciations for every appearing language. For example of UEFA欧州女子選手権2013#グループ A, (probably) Gajhede is transcribed as "ガイヘ" and Sjölund as "シェルンド".

To transcribe to katakana, would you confirm the correspondence above, or keep the names of original languages rather than replacing with katakana?

--Sinryow会話2013年7月24日 (水) 05:04 (UTC)[返信]


Hello, ill change back the names, and hopefully someone that know what he/she is doing can translate them correct.
Some of the names i know since earlier so ill let them be, cause i know they are correct.

Regards
Martin

自身の会話ページだからといって他人の発言を除去はできません。

[編集]

Help:ノートページをお読みください。--SACHEN会話2013年7月24日 (水) 14:37 (UTC)[返信]