利用者‐会話:Top on ice
表示
ウィキペディア日本語版へようこそ! | |||
---|---|---|---|
こんにちは、Top on iceさん。はじめまして! ウィキペディア日本語版へようこそ!
|
re
[編集]Hello.I am 「ファビョリーズ」.Thank you for your messege.
- At first,are you IP:211.42.203.138(会話 / 投稿記録 / 記録 / Whois)?If you are "211.42.203.138",Your edit has the problem.
- Second,why did you deleate this sentense「ジュニア時代から競ってきた浅田真央の存在が良いモチベーションになっているという」?This sentense means "Mao becomes good stimulation for me".What's problem with this?
- Third,If,like you said,「真央、転べ!と願った」is wrong and 「間違い(小さな間違い)をしてほしかった」is right, what does this sentense 「間違い(小さな間違い)をしてほしかった」mean? Does it mean "Mao's miss"?Please tell me.
- Fourth,please sigh at my page.--ファビョリーズ 2009年4月17日 (金) 15:33 (UTC)
- Thank you for your messege.Second is another source.I confirmed third by machine,then I recognized that 「真央、転べ!と願った」 is wrong,sorry.Now,I am confirming 「間違い(小さな間違い)」.Please wait for a while.I want to ask about 「間違い(小さな間違い)」.Which does it mean,「間違い(小さな間違い)」"a litte mistake" or "a mistake"?
- From now on,this is not about wiki.Personally I want to ask you.Yu-na said "I was obstructed".Then SBS added "obsuructed by Japanese skaters".We Japanese are angry about it.If Yu-na didn't say "Japanese",I think SBS must correct added comments. Then I want to ask you,Have SBS ever corrected added comments?I hear Korean people are angry even now because of Japanese skaters's obstruction.Are Japanese skaters misunderstood,even now?--ファビョリーズ 2009年4月17日 (金) 17:56 (UTC)
Thnak you for your messege.Thank you for teaching the situation of Korea,very interesting.I confirmed sentense.Then I will edit sentense like below."Mao's miss" is 2005,and "Yuna praised Mao" & "Mao is good stimulation for me" is 2008.So
ジュニア時代から競ってきた浅田真央について、2005年グランプリファイナルの際には「浅田がミスする事を願った」と明かしたこともあるが[1]、2008年世界選手権後には浅田を称えるコメントもしており[2]、浅田の存在が良いモチベーションになっているという。
How about this?--ファビョリーズ 2009年4月18日 (土) 15:32 (UTC)