利用者:Omotecho/ユネスコ世界の代表作品集
ユネスコ世界の代表的な文学作品集(英: UNESCO Collection of Representative Works またはユネスコ代表作品カタログ) は、ユネスコがかつて手がけた翻訳プロジェクト(Translation_project)を指す。1948年から2005年頃までおよそ57年続いた。その趣旨は主にあまり知られていない言語の文学の傑作を、より国際的な英語やフランス語などの言語に翻訳することにあった[1]。
概要
[編集]2005年時点のカタログに収載された作品数は65点超、翻訳版は1060件[2]あり、アジア圏のおよそ50言語、ヨーロッパ圏20言語、さらにアフリカとオセアニアの言語を加えて多数の文学作品を集めた[1]。たとえば川端康成の作品は日本語から9言語に翻訳されインドネシア語版を含む。ウルドゥー語の詩人ファイズ・アハマド・ファイズの作品は3言語目がハンガリー語版など、あまり翻訳書が普及していない言語に複数の作品を紹介した。ユネスコは選書のほかは資金提供のみ手掛け、出版はしない代わり、それぞれの出版社と販売協力して独自の販路に乗せ、現在もユネスコ売店で流通している[2]。
作品の選定にはいくつかの基準を設け、加盟国は自国の文化の価値を代表すると判断した作品の一覧を寄せた。国際的に認められた文化組織として国際ペンクラブや国際哲学・人文科学評議会(International_Council_for_Philosophy_and_Humanistic_Studies)などにも候補作の選定に助言を求めた。さらに出版社から独自の提案もあり、コレクションに入れる価値があるとして先方が特定の作品の翻訳を率先して進めた[1]。一般に、すでに翻訳が出版された作品の改訂版は手掛けなかったことと、同時代の作家であまり知られていない人の出版部数が少ないものはめったに検討していない[1]。
2005年頃、ユネスコは新しい翻訳に資金を提供できなくなって企画は終了したものの、翻訳書のカタログはオンラインで維持している[2]。
統計
[編集]以下に主要な言語と、その言語に翻訳した作品の数を対象する。
次の言語は、翻訳書の作品数が多い。
原語 | 点数 | 備考 |
---|---|---|
タミル語 | 341 | |
日本語 | 152 | [注 1] |
スペイン語 | 105 | |
アラビア語 | 62 | |
中国語 | 61 | |
ペルシア語 | 54 | |
サンスクリット語 | 49 | [注 2] |
ポルトガル語 | 44 | |
ベンガル語 | 34 | |
フランス語 | 34 | |
朝鮮語 | 31 | |
英語 | 29 | |
ヒンディー語 | 27 | |
イタリア語 | 24 | |
パーリ語 | 23 | [注 3] |
ハンガリー語 | 16 | |
トルコ語 | 16 | |
現代ギリシャ語 | 14 | |
ルーマニア語 | 14 | |
ウルドゥー語 | 13 |
もとの言語から他言語に訳された点数を比べる。
原語 | 翻訳 | 点数 |
---|---|---|
日本語 | 英語 | 92 |
中国語 | 英語 | 30 |
ペルシア語 | 英語 | 26 |
サンスクリット語 | 英語 | 23 |
韓国語 | 英語 | 22 |
スペイン語 | 英語 | 22 |
ヒンディー語 | 英語 | 20 |
パーリ語 | 英語 | 20 |
ベンガル語 | 英語 | 19 |
アラビア語 | 英語 | 12 |
スペイン語 | フランス語 | 62 |
アラビア語 | フランス語 | 41 |
日本語 | フランス語 | 39 |
ポルトガル語 | フランス語 | 31 |
中国語 | フランス語 | 23 |
ペルシア語 | フランス語 | 20 |
イタリア語 | フランス語 | 19 |
サンスクリット語 | フランス語 | 16 |
英語 | フランス語 | 14 |
ベンガル語 | フランス語 | 13 |
フランス語 | アラビア語 | 14 |
他言語版が多い作家。
- 夏目漱石:11
- 川端康成:9
- ジャラール・ウッディーン・ルーミー:8
- フリオ・コルタサル:7
- ラビンドラナート・タゴール:7
- 三島由紀夫:5
- ムハンマド・イクバール:5
脚注
[編集]注
[編集]出典
[編集]- ^ a b c d Maunick, Édouard J. (January 1986). “A library of world classics” (英語). The UNESCO Courier: 5-8 1 July 2018閲覧。.
- ^ a b c UNESCO Collection of Representative Works. 全点を閲覧するには、「Search」ボタンを押すときに分類など選択欄を全て白紙(既定)にする。
- ^ Mills, D. E. A collection of tales from Uji : a study and translation of "Uji shūi monogatari". Cambridge University Press 1970. University of Cambridge Oriental publications no. 15. ISBN 0521077540, NCID BA10866286
外部リンク
[編集][[Category:国際連合教育科学文化機関]] [[Category:翻訳]] [[Category:文学]]