勇敢なる人民に栄光を
表示
Gloria al Bravo Pueblo | |
---|---|
和訳例:勇敢なる人民に栄光を | |
| |
別名 |
La Marsellesa Venezolana (ベネズエラのラ・マルセイエーズ) |
作詞 | ビセンテ・サリアス(1810年) |
作曲 | フアン・ホセ・ランダエタ |
採用時期 | 1881年 |
試聴 | |
勇敢なる人民に栄光を(ゆうかんなるじんみんにえいこうを、スペイン語: Gloria al Bravo Pueblo)はベネズエラの国歌。下記に歌詞と曲を掲載する。
歌詞
[編集]- CORO:
- Gloria al bravo pueblo
- Que el yugo lanzó,
- La Ley respetando
- La virtud y honor.
- ¡Abajo Cadenas!
- Gritaba el Señor.
- Y el pobre en su choza,
- Libertad pidió.
- A este santo nombre
- Tembló de pavor,
- El vil egoismo
- Que otra vez triunfó;
- CORO:
- Gritemos con brío:
- Muera la opresión!
- Compatriotas fieles,
- La fuerza es la unión.
- Y desde el Empíreo,
- El supremo Autor,
- Un sublime aliento
- Al pueblo infundió.
- CORO:
- Unida con lazos
- Que el cielo formó,
- La América toda
- Existe en Nación.
- Y si el despotismo
- Levanta la voz,
- Seguid el ejemplo
- Que Caracas dio.
- CORO:
日本語訳
[編集]- CORO:
- 勇敢なる人民に栄光あれ
- 祖国を軛から解放し
- 法を尊重し
- 美徳と名誉在りし人民に
- 鎖を外せ!
- 叫び声が響いた
- そして貧しき人民は小屋で
- 自由を祈り続けた
- この地を支配していた
- 卑劣なる暴君は
- この神聖なる言葉に
- 恐れおののいた
- CORO:
- 声を上げて叫べ
- 「圧政に死を!」
- 忠実なる同胞よ
- 団結こそ力である
- そして天に在られる
- 崇高なる創造主より
- 気高き精神が
- 人民に吹き込まれた
- CORO:
- 天で造られし
- 絆で結ばれてあれ
- 全てのアメリカにおいて
- 国家は存在せり
- 再び圧政が
- 声を上げし時には
- カラカスが与えた
- 模範に従え
- CORO:
備考
[編集]なお、有名なホローポの曲、「平原児の魂」はベネズエラの第二国歌と呼ばれている。