コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:アメリカ海軍

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

各艦名を羅列するのは避けた方が良い

[編集]

アメリカ海軍艦艇一覧があるからここには各艦名を羅列するのは避けた方が良いと思います。219.66.2.10 2004年7月17日 (土) 13:24 (UTC)[返信]

移動しました

[編集]

ノート:アメリカ合衆国ノート:アメリカ軍での議論に従って「アメリカ合衆国海軍」→「アメリカ海軍」に移動しました。本文中の表記についてはおいおい修正してゆきます。 2005年5月2日 (月) 12:52 (UTC)[返信]

なんでUSNSとUNSは逆になってるの?

[編集]

なんでUSNSとUNSは逆になってるの?敵を欺くため??--以上の署名の無いコメントは、202.220.233.147会話/Whois IPv4IPv6)さんが 2005年11月1日 (火) 05:25‎(UTC) に投稿したものです(Type20会話)による付記)。

海軍は1947年に国防総省の一部になった

[編集]

>海軍は1947年に国防総省の一部になった。 1949年ですね。細かいようですが大きな誤りです。--以上の署名の無いコメントは、219.175.163.6会話/Whois IPv4IPv6)さんが 2006年10月2日 (月) 14:28‎(UTC) に投稿したものです(Type20会話)による付記)。

大西洋艦隊について

[編集]

2006年5月23日に、大西洋艦隊(United States Atlantic Fleet)は、艦隊総軍(United States Fleet Forces Command(ここでは艦隊総軍と訳しておきます。))に名称が変更されたはずですが、記事では大西洋艦隊のままになっています。このままでよいのでしょうか。なお、艦隊総軍隷下のタイプコマンドは、今でも大西洋艦隊(United States Atlantic Fleet)を名乗っています。--211.135.150.75 2007年8月26日 (日) 06:15 (UTC)[返信]

海軍作戦部長(Chief of Naval Operations 略称CNO)の表記について

[編集]

「Operations」を「作戦部」と訳するのはあまりにも直訳過ぎ(翻訳ソフトではこちらの表記です)で、「作戦本部」と訳する方が正確だと考えます。「作戦部」と訳すると、日本では組織内に並列する部署がある表現方法となってしまいます(例:人事部・総務部・情報部等)。「作戦本部」と訳すれば、組織にただ1つしかないと表示している事になります。(例:災害対策本部・県警本部等) 英和辞典でも「Operations」は「作戦本部」と和訳していますし、再考されては如何でしょうか? また、英語表記の「Chief of Naval Operations」は「The Chief of Naval Operations」ではありませんでしょうか?確認願います。--以上の署名の無いコメントは、220.145.199.60会話/Whois IPv4IPv6)さんが 2007年9月6日 (木) 01:56‎(UTC) に投稿したものです(Type20会話)による付記)。

  • そう言う事なら致し方ありませんね。公式表記が変わった際には変更願います。--利用者:先刻の議案者2007年9月6日 (木) 18:47

Chief of Naval Operations

[編集]

アメリカ公式文書では定冠詞をつけて使用しています。 ご確認下さい。--利用者:先刻の議案者 2007年9月10日 (木) 14:33

英語版記事などでは定冠詞はありませんね。定冠詞は英語のどんな単語にでも付くものですが、あるのが正式名称だとは限らないと思います。第一、略称がCNOとなっていると言うことは、あなたが正式だと主張する定冠詞のTheは無視されていることになりませんか。あと、第○軍など、今まで一般的に使われてきて、記事がすでに作成されているような物の名称を勝手に第○陸軍などに変更してリンクを切らすようなことも止めて欲しいのですが。--STB-1 2007年9月10日 (月) 05:44 (UTC)[返信]

付いている記事があったものですから、誤認してしまいました。

  • 記事

(http://www.army.mil/professionalwriting/volumes/volume5/april_2007/4_07_3.html)

  • 板違いですが米陸軍のHPで略称表を見つけましたので確認後リンクに這ってみてください。

(http://www.army.mil/cmh-pg/books/wac/abb.htm)

しかし、第○陸軍は初心者にも判り易い表記と思いますがどうでしょうか?実際は、米陸軍第8軍と書くべきでしょうが 第8軍では略しすぎではないですか?空軍さえ区別できれば良いというのではWikipediaの趣旨に反すると考えます。。--利用者:先刻の議案者 2007年9月10日 (木) 15:40

第8軍 (アメリカ軍)はすでに記事が存在します。ただの第8軍だと確かに略しすぎですが、そのために括弧書きが付いています。あなたが前のIPで編集を行う以前に、すでに記事へのリンクが張られていたはずです。記事があるかないかをきちんと確認した上で編集してください。名称を変更したいのであれば、ノートで改名提案を行ってください。--STB-1 2007年9月10日 (月) 06:46 (UTC)[返信]

航空部隊の名称について

[編集]

第31戦闘攻撃飛行隊 (アメリカ海軍)第41戦闘攻撃飛行隊 (アメリカ海軍)第103戦闘攻撃飛行隊 (アメリカ海軍)第1戦闘飛行隊 (アメリカ海軍)第84戦闘飛行隊 (アメリカ海軍)の名称を英語版のように、それぞれVF-xxやVFA-xxのように、一般的な略称や通称に記事名変更を行うとよいのではないでしょうか。理由は、観覧者にもわかりやすいし、今後そのような「第xx戦闘(攻撃)飛行隊」のような名称は増加することが予想されますので、記事名が重なっていちいち最後に「記事名+半角スペース+(xx軍)」とつけるのも大変で混乱を招くので、といったものです。如何でしょうか。--Bbctv 2008年3月2日 (日) 04:34 (UTC)[返信]

第41戦闘攻撃飛行隊というよりは、むしろ、VF-41 ブラックエイセスとかVF-41 ブラック・エイセズという表記の方がよく見かけます。一般的、かつ記事名の選択が広がるので、Bbctvさんのご提案に賛成です。Wikipedia‐ノート:ウィキプロジェクト 軍事にもアナウンスさせていただきました。--sabulyn 2008年3月3日 (月) 19:29 (UTC)[返信]
上記の記事を書いた者です。Wikipedia:記事名の付け方記事名は基本的には日本語での正式名称を使用しますとあるのでそれに従って記事名をつけたのですが、確かに航空雑誌など一般的にはVFA-xxが使われています。ですので、私もBbctvさんの提案に賛成します。ただ、記事作成と同時にVF-xx、VFA-xx名でリダイレクトを作成していますので、本文のそちらへの移動と現在の記事名のリダイレクト化、今後の記事はVF-xx、VFA-xx名で作成という形でどうでしょうか?--Seno 2008年3月17日 (月) 09:31 (UTC)[返信]
そうですね。改名という形をする事も無いですし。もう少し意見を集めましょうか?--Bbctv 2008年3月19日 (水) 12:55 (UTC)[返信]
確かに、もう少し意見を集めてみた方がいいですね。もしかしたら違う意見の方もいるかもしれませんし。--Seno 2008年3月20日 (木) 06:14 (UTC)[返信]
移動という形でいいですね。それではWikipedia:移動依頼に依頼案を提出したいと思いますが、異論はあるでしょうか。--Bbctv 2008年4月1日 (火) 12:37 (UTC)[返信]
異論ありません。依頼案の提出の方よろしくお願いします。--Seno 2008年4月2日 (水) 07:13 (UTC)[返信]
移動はまだのようで、間に合ったようですが。「日本語での名称」でないものにするのは問題があると考えます。軍事用語は略称が多く、それも良く使われますが、略称でない語があるのであれば、それを優先すべきものです。--Los688 2008年5月4日 (日) 14:23 (UTC)[返信]
略称では記事名から部隊なのか兵器なのかよくわかりません。航空雑誌とかは専門性があるからそれは一般的とはいえないと思う--代言人【右】 2008年5月18日 (日) 06:34 (UTC)[返信]

(インデント戻し) 横槍のようで申し訳ありませんが 第1戦闘飛行隊 (アメリカ海軍) のみ私から削除依頼を投げさせていただきました。 改名提案でこちらのノートに誘導されておりましたのでアナウンスのみさせていただきます。--秋月 智絵沙(Chiether) 2008年7月28日 (月) 15:56 (UTC)[返信]

階級(下士官と兵)の境界について

[編集]

どう考えても、兵曹(三等兵曹)は、下士官では?
というか、自衛隊の英語版の敬称・呼称表記のバランス的にも、そもそも別記事の「アメリカ軍の階級」的にも、そうだと思いますし、違うならそちらが間違っていると言う事になりますが?
もし、何か明確な出典や自信があって、現表記になっているのであれば、出典明記をお願い申し上げます--2400:4050:8560:5600:3946:A5B1:8E6C:43BB 2017年12月13日 (水) 08:55 (UTC)[返信]