コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:アンディ・マリー

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案

[編集]

アンディ・マリーへの改名を提案します。マレーも使用例は多いので提案を見送ってましたが、現地発音はマリーのほうが近いです。マレーはテニス雑誌やテレビ、マリーは新聞でよく使用されます (マリー2673件[1]、マレー28件[2]) 。今年のジャパンオープンに出場することが決まりましたが[3]マリーと紹介されています。改名する場合は兄のジェイミー・マレー(Jamie Murray)もジェイミー・マリーに改名します。--Rain night 2012年6月12日 (火) 07:11 (UTC)[返信]

賛成 個人的にはマレー表記に長年親しんできたので違和感がないと言ったら嘘になりますが、流石に楽天OPでの紹介例を見るに閲覧者視点で見れば改名も仕方ない段階になったと考えます。ただ一応表記ゆれについては一文残しておいたほうが良いかもしれません。--タールマン会話2012年6月12日 (火) 20:23 (UTC)[返信]
反対 改名するならマレーフィールドも改名すべきでは。選手マレーよりこちらを先に知った自分としては同じ国の同じ地方の固有名詞が「マレー」「マリー」に分かれるのは違和感を感じる。--. 2012年7月7日 (土) 16:45 (UTC)

改名再提案

[編集]

4年前の提案では見送ったのですが、再び提案します。ATPのプロフィールページにある本人の発音ではマリーのほうが近く、日本テニス協会もマリーを使用しています[4]。googleヒット数もアンディ・マリー396,000 件、アンディ・マレー224,000件となっています。最近テニス関連の編集者の方が増えたのでマレーのままがいいかマリーにしたほうがいいかご意見をお待ちします。改名する場合は兄のジェイミー・マレージェイミー・マリーに改名します。--Rain night 2016年3月6日 (日) 05:22 (UTC)[返信]

賛成  元の発音にはマリーのほうが近いですし、日本テニス協会などがこの表記を使用しているならそれに従うべきだろうと思います。さえぼー会話2016年3月6日 (日) 12:54 (UTC)[返信]
賛成  言語発音は「マリー」なので「マリー」であるべきです。ある意味表記の揺れは仕方ないですが、現地発音に近いマリーの方が違和感が少ないです。ところで、ノートは「マリー」で議論しているんですね。移動の際は工夫し、履歴が残るようにお願いします。--Buckstars会話2016年3月6日 (日) 16:28 (UTC)[返信]
賛成  英語ではスペル(から想像される発音)と実際の発音が異なることは割と多いように思いますし、その場合はやはり本来の発音に従って記事名を付けるべきだと思います。「マリー」への改名に賛成です。--FMmice会話2016年3月7日 (月) 02:53 (UTC)[返信]
チェック コメントありがとうございます。改名しました。--Rain night 2016年3月16日 (水) 04:46 (UTC)[返信]
原語での発音と日本語での一般的な表記が異なることはそれほど珍しいことではなく、「現地発音はマリーのほうが近い」のような理由は記事名の付け方の論拠としては不適当と思います。また、Googleヒット数もマリー表記の方が多いといわれていますが、引用符でくくった場合の検索結果は"アンディ・マリー"が45,300件、"アンディ・マレー"が261,000件であり、マレー表記が圧倒的です。--Kusunose会話2016年3月21日 (月) 09:27 (UTC)[返信]
私も原語での発音を基準にして記事名のカタカナ表記を決定すべきではないと思います。「マリー」表記であれば確かに一部のバイリンガルの方や、テニス中継等で実際の発音に親しんでいる方にとっては違和感がなく自然に感じられるかも知れませんが、「記事名の付け方」にある通り、(編集者ではなく)一般的な利用者の関心を重視し、最終的に日本語圏においてその表記が一般的であるかを重視した場合、マス・メディアでの表記に一致する事を最優先に考慮すべきでしょう。以下、検討材料として調べた事を列挙します。
  • 日本テニス協会による表記 … JTA公式サイト(www.jta-tennis.or.jp)及びJTAオフィシャルブログ(jta.blog.so-net.ne.jp)での表記を検索すると、「マリー」、「マレー」とどちらの表記も継続的に使われており(例:[5])、特に組織内で定まった表記はないようです。
  • Google検索 … 現時点で"アンディ・マリー"75,900件、"アンディ・マレー"256,000件、依然として「マレー」表記が圧倒的に多くなっています。また「マリー」表記の急増には本項目記事名が改名された事による影響も多分にあると思います。尚、現在"アンディ・マレー"とgoogle検索すると右手にGoogle社による要約カラムが表示されますが、そこには「アンディ・マリー(テニス選手)」と表示され、ウィキペディアの定義文が引用された後、日本語ウィキペディアに独立項目のない両親の姓が「マレー」で表記される状況になっています。Googleによる両親の説明カラム:「ウィリアム・マレー(アンディ・マリーの父)、ジュディー・マレー(テニスコーチ)」
  • Yahooニュース … 昨日全米オープンで錦織選手がマリーに勝利した事もあり多くの報道が確認出来ました。「アンディ・マレー」は記事328件雑誌24件、「アンディ・マリー」は記事103件雑誌18件がヒットしました。「マレー」表記のメディアは、tennis365.net、AFP、CNN、THE TENNIS DAILY、Movie Walker、オリコン、まんたんweb、デイリースポーツ、クランクイン!、ゲキサカ、theWORLD(ザ・ワールド)、週刊SPA!、Number Web、ダイヤモンド・オンライン、GQ JAPAN、Football ZONE web。「マリー」表記のメディアは、日刊ゲンダイDIGITAL、サンケイスポーツ、時事通信、毎日新聞、東スポWeb、スポニチアネックス、日刊スポーツ、ロイター、朝日新聞デジタル、読売新聞、スポーツ報知、夕刊フジ、スポーツナビ、webスポルティーバ、VOGUE JAPAN、MEN’S+、ハーパーズ バザー・オンライン。記事により両表記とも使用していたメディアは産経新聞、tennis.jp、THE PAGE、THE ANSWER、dot.、25ansオンラインでした。
  • テレビ報道 … ネットに掲載されたNHK及び民放キー局(日本テレビ、テレビ朝日、TBS、テレビ東京、フジテレビ)の報道動画と記事は全て「マレー」表記・発音でした。--hal* 2016年9月8日 (木) 08:53 (UTC)[返信]

表記・発音節の追記提案

[編集]
現在のメディアにおける表記を大雑把にまとめると、新聞は「マリー」、ネット・雑誌とテレビは「マレー」表記が多いものの、産経新聞の様に大手メディア内でも表記の揺れが存在し、必ずしもどちらが一般的な表記と言える状況にないと思います。現状の問題点があるとすれば、メディアにも多少登場する母親の表記がほぼ「マレー」しかなく(本日のGoogleニュースとYahooニュースの検索で8件と1件。「マリー」は共に0件。)矛盾の生じること、「マレーフィールド」やMurray姓の語源と言われる「マレー湾」との項目の整合性、それからWikipediaの記事名によってあたかもそれが「正しい表記」のように誤解される可能性が考えられます。そこで、折角ですので本人による発音の紹介なども含めてこのノート欄で確認出来た事実を簡潔に「表記・発音節」にまとめては如何かと思います。
Murray姓の語源ソースは、「Murray (surname)」や「Surname Database」にスコットランドやマレー湾との関係が説明されています。また発音については「Forvo」を参照するとロンドン在住のイングランド人の中には「マレー」っぽく発音する人もいるようですが、「Pronounce names.com」等を参照するとSeeと同じく確かに「マリー」っぽい発音が一般的のようです。
私が記事を編集しても良いのですが、以前より一部の悪質な管理者から個人攻撃を受けていて編集が阻害される可能性があるので、どなたかまとめて下さると助かります。--hal* 2016年9月8日 (木) 08:53 (UTC)[返信]

アンディ・マリーの通算成績一覧の作成

[編集]

フェデラーナダルジョコビッチの成績一覧が作成されました。アンディ・マリーの通算成績一覧en:Andy Murray career statistics)も作成し成績部分を移したいと考えています。--Rain night 2017年9月29日 (金) 06:36 (UTC)[返信]