コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:Netflixオリジナル作品の一覧

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

英語版Wikiページから翻訳する際の留意点

[編集]

2017年9月~10月に掛けて実施した、当ページの新設 (ネットフリックスの一セクションからの分割) および英語版Wikiページの翻訳作業に際し、気づいた点をまとめる。(初版作成者: --Mis0s0up会話2017年10月8日 (日) 01:52 (UTC))[返信]

技術的な問題点と対応策

[編集]
問題 原因 対応策
べージの描画が遅い 出典のテンプレ{{cite web}}の引数であるaccessdateやdateが、YYYY-MM-DD形式になっていない 英語版からコピペする際には、accessdate=September 10, 2017と書いてあれば、accessdate=2017-09-10と書き直す
これにより、ページ読み込みの際に呼び出される引数の総数が2割削減できる
日付の書き直しを行わないと、引数読み込み上限数に達して「エラー: #time の呼び出しが多すぎます」という警告文が表示される
ジャンル名に全て内部リンクを貼っている。 一般的なジャンル (コメディ、ミステリー、SF等) に内部リンクは原則貼らない
日本語Wikiではリンク過剰に該当し、改善警告を受ける可能性がある
Sortable Tableが機能していない {{sort}}キーが作品タイトル欄から抜けている 英題の場合、Theや数字から始まるタイトルには必ずsortキーをセットする (その他タイトルはsortキー省略可)

邦題の場合、全ての作品に対しアイウエオ順で必ずsortキーをセットする (邦題未定、邦題不明、仮題の場合はsortキー省略可)

{{sort}}キーがテレビ番組の話数欄から抜けている シーズン・話数名が判明している場合、必ずsortキーをセットする

週1配信で話数が増えている途中の場合、最新情報で暫定的にsortキーをセットし、{{efn}} (脚注) にていつ時点の話数カウントなのか明記する
未配信で話数不明の場合、暫定的にsortキーをセットし、話数をゼロにしておく

{{dts}}が配信年月日欄から抜けている 年や季節だけでも予定判明していれば、全てdtsをセットする
並べ替え不要な列もsortableになっている 不要ならば、class="unsortable" を使って並べ替えOffにする

テクニック詳細はHelp:表の作り方#再整列可能な表を参照のこと

文字サイズ拡大やモバイル表示で表レイアウトが崩れる 列幅が未指定 style="width:15%;"のように列幅を固定
{{dts}}はデフォルトで行が折り返されない 引数オプションにnowrap=offを必ずセットする
列項目数が多すぎる オリジナル作品一覧ページに必須の情報なのか吟味し、不要ならば列項目を削除する

一覧ページではなく、作品別ページを作成し、詳細情報を記述する
どうしても一覧ページに追加したい列項目があれば、並び替え不要項目を2つに連結し、列内に
を入れて、2段組にするのも一案

無駄な語句が多く、一覧表形式に不向き スマホなどでプレビューし、なるべく縦横スクロールを減らす語句選びをする
Wiki文法間違い (英語版によくあるパターン) {{cite news}}を使っている 紙媒体の報道 (一度出版したら書き直せない) でない限り、{{cite web}}を使い、accessdate (閲覧日) を記入する
{{cite news}}の引数workを間違った意味で使っている workは紙媒体で上中下巻のように分かれる場合などに使用される。ウェブサイトの運営者はpublisherの引数を使う

内容の正確性・難読性の問題点と対応策

[編集]

英語版Wikiページでは編集合戦が度々発生し、編集差戻しも多発するため、英語版Wikiの更新内容を発見しても即時で日本語版Wikiに反映せず、1週間程度の様子見をするか、直接出典にあたって内容の正確性を確認することを推奨。

問題 原因 対応策
「ネットフリックスオリジナル」でない作品が一覧に掲載
またはオリジナルなのに一覧から抜け落ちる
「オリジナル」を独自に解釈する英語版Wiki編集者が多く存在 日本語版Wikiでは「オリジナル」の定義を明文化しているため、作品を追加する前に熟読する

定義の説明に不備があれば、出典を明記した上でより分かりやすい表現に変えていく

外部メディアの報道に「Exclusive」と書いてあったらオリジナルだと思い込んでいる編集者がいる 配信はNetflix独占であっても、同時にテレビ放送している場合、オリジナルにならないケースがある

Netflix Media Centerの公式発表をまずはチェック (オリジナル製作/共同製作/続編製作の場合)
Netflix Media Center未登録作品の場合、Netflixのロゴが付いているかチェック (独占配信ライセンス取得作品は未登録が多い)

日本語を読めない英語Wiki編集者が、日本のオリジナル作品を一覧から削除しようとする 訂正をかける場合は、日本語版Wikiページだけでなく英語版Wikiも行う

日本語の出典を使用する場合は、Netflixのロゴが入った画像を掲載するサイトを極力引用し、日本語が読めない英語閲覧者にも伝わりやすいよう配慮する

どのセクションに作品記載すべきか、迷う 英語版はドラマ、コメディ、キッズアニメ、キッズ実写等、ジャンル分類が細かすぎる 作品未視聴の人でも分類・検索しやすいよう、セクションを細かく分割しすぎない
単独発注製作、共同製作、続編製作の区分を間違う 特に日本作品の場合、共同製作にも関わらず単独製作と見做している間違いが散見されるため、翻訳前に外部ソースを再チェックする
Netflix製作と独占配信ライセンス取得の区分を間違う 特に日本未配信の独占ライセンス作品の場合、他国の状況を確認しづらい。英語版Wikiで頻繁に更新がかかるので、適宜その結果を日本語版Wikiにも反映させる

英語版のバグ実例集

[編集]

実際に英語からの翻訳時に見受けられた問題点は以下の通り。

独占配信ではないのに、Acquisitionsの一覧に作品が掲載されているケース

『アメリカン・クライム・ストーリー: OJシンプソン事件』は、Netflixが配信の領域で独占権を獲得したが、放送の領域では独占ではないため、世界どの国・地域でもこの作品はオリジナル作品ではない。

しかし英語版Wikiページでは、外部メディアの記事でNetflix obtained exclusive VOD streaming licenseと報じられ、編集者がEXCLUSIVEという単語だけで独占配信のオリジナル作品だと勘違いし、Acquisitionsの一覧に掲載してしまった。

日本作品の共同製作者が間違っているケース

英語版Wikiページの共同製作者 (partner) の欄に、制作スタジオの名前が間違って記入。

  • メディア業界における「製作」とは作品の企画・資金調達・マーケティングなどを行う行為であり、テレビ番組の場合は主にテレビ局 (複数局の場合やおもちゃ、ゲーム化、小説・漫画原作の場合は共同製作委員会) が担うことが多い
  • 一方「制作」とは、製作者 (資金調達者) から受注して、映像・音声などのクリエイティブ作業を行う行為で、制作スタジオが担う
日本作品が共同製作であるにもかかわらず、Netflix単独製作に区分されるケース

日本の共同製作委員会方式は、海外では採用されないことが多いことから理解が進まず、英語版編集者は約半数の共同製作作品を、誤ってNetflix単独製作に区分して掲載していた。

日本作品がオリジナル作品であるにもかかわらず、一覧から削除しようとする動き

日本のテレビ局とNetflixの共同製作の場合、テレビ放送とNetflix配信を同時に行うケースが殆ど。このような作品は、日本においてもNetflixオリジナルのロゴが付される。しかしExclusive = オリジナルと勘違いしている英語版編集者がいるため、日本でTV放送した作品はオリジナルではないとして、オリジナル作品一覧から削除しようとする。

作品の言語でもめる

『ナルコス』はスペイン語と英語の2言語でセリフ構成されている。これを「オリジナル製作の英語ドラマ」一覧に区分するか、「オリジナル製作の外国語作品」一覧に区分するかで揉めていた。

Netflixの海外展開が加速する中、『ナルコス』のような複数言語作品は今後も増えることが予想されるため、使用言語によって表を分割することは好ましくない。日本語版Wikiページ新設にあたっては、表を1つにまとめ、同表内に使用言語を表記する形式に改めた。

作品ジャンル名が細かすぎる、または間違っているケース

英語版WikiはNetflix公式サイト上のジャンル区分を逸脱し、執筆者の主観が入ってジャンル名が過剰に細かい (例: ネオノワール風のアクションミステリー)。作品への思い入れがあるならば、オリジナル作品一覧ページではなく、作品個別ページを開設し説明を充実化させるべき。

邦題名がNetflix公式登録名と異なるケース

Netflixのデータベースに登録されている正式な作品名は、Netflixの作品サムネイルにマウスオーバーした時に表示される白文字テキスト。ビジュアル重視のサムネイルに表示される邦題名は、正式登録名ではない。邦題名不一致の例は以下の通り。

  • 英文字の大文字/小文字の違い
  • 中黒 (・) を入れる/入れない/半角スペースにする
  • 副題を~でつなぐ/コロン (:) でつなぐ 等

また、他社が既に配信している作品であっても、Netflixが独自に邦題を付け直すことがある。そのため、既存の作品個別のWikiページ名とNetflix公式登録名が異なるケースも存在する。

Netflix公式発表と内容が異なるメディア記事を出典に使っているケース

独占配信地域情報や、配信開始予定日など、不確定情報を外部メディア記事が報じ、それを出典に用いて誤った情報が拡散しているケースが散見。まずはNetflix Media Centerに情報がないか検証すべき。

なおNetflix製作ではなく、独占配信ライセンス取得 (Acquisitions) の場合、Netflix Media Centerで検索しても作品がヒットしないことが多い (特に独占配信地域が限定されるマイナー作品) ため、注意が必要。

言語欄に方言情報が表記されているケース

Englishは「イングランド語」なので、英語版Wikiでは民族意識の高い方がイングランド州以外の英語を「Welsh (ウェールズ語)」「Irish (アイルランド語)」などと表記したと思われるが、Netflix Japanでは一括りに「英語」としているため、これに準拠する。同様にブラジル系ポルトガル語も、ポルトガル本国系ポルトガル語も「ポルトガル語」に統一。

フェイクニュースやパロディーサイトの情報を鵜呑みにしてしまうケース

Netflix Standupというアカウント名でYouTube動画がアップされ、3つのスタンドアップコメディがNetflixオリジナルでリリースされるとの嘘ニュースが流れた。

動画の見栄えは洗練されていて公式予告動画に見えるが、Netflix Originalのロゴが未掲載。かつ、ネット検索しても他のメディアは全く報じていないことが判明し、オリジナル作品一覧から削除された。--追記: Mis0s0up会話2017年10月10日 (火) 11:06 (UTC)[返信]

新規編集者を募集中

[編集]

英語版記事と比べると日本版の編集者が手薄なので、先ほどプロジェクト:映画で新規編集者の募集告知を出してみました。反響ありそうであれば、プロジェクト:放送または配信の番組にも募集を出してみようかと考えています。英語版との同期ステータスは以下の通りです。

対象 英語版との一括同期 個別同期作業 備考
テレビ 02:26, 7 December 2017 まで 一部あり スタンドアップ作品のみ映画と同時期まで一括作業済
映画 09:49, 24 December 2017 まで なし

--初版: Mis0s0up会話) 2017年12月21日 (木) 07:32 (UTC) / 同期ステータス更新: Mis0s0up会話2017年12月25日 (月) 12:20 (UTC)[返信]

セル背景色の変更提案2件

[編集]

チェック 異論なしのため、背景色変更作業を実施済 --Mis0s0up会話2018年1月2日 (火) 06:16 (UTC)[返信]

提案詳細

セルの背景色が設定されていましたが、以下の改訂2件を提案します。1週間ほど賛否のご意見をお待ちしてから、合意形成できれば改訂作業に移りたいと思います (i.e. 作業は年明け)。ご意見お待ちしています。賛否コメントには 賛成 反対 条件付賛成などを付けて頂けると助かります。

なお、今回の提案2件には「日本配信」(独占配信中、未配信、非独占配信中) は含まれません。現行のままで問題ないと考えたためです。日本配信も変更した方が良いとお考えの方がいらっしゃれば、合わせてご意見お聞かせ下さい。

改訂の背景・理由

{{yes}}や{{no2}}などのセル背景色設定テンプレは、モバイルアプリでは作動せず色が付きません。PCブラウザとモバイルブラウザ閲覧者のみのオマケでしかありません。特段色が付いていなくても支障はなく、また将来的な色編集合戦のリスクを避けることを考え、極力色は減らした方が良いのではないかと考えました。参考までに、色編集合戦が起こって酷く見づらい記事「ロジャー・フェデラーの戦歴 (英語版)」をご参照下さい。

改訂内容1 - ステータスの着色をシンプル化

改訂案では、今後ステータスが変動する可能性のあるもののみ着色しています。今後は完結するドラマも増えていくため、現行方式のままだと将来的には赤いセルだらけになってしまいます。

完結の赤色を廃止する場合、更新未定が紫色のままだと、更新決定の緑色との配色バランスが悪いため、紫色の{{TBA}}から黄色の{{pending}}に変更しました。

ステータス (現行) ステータス (改訂案) 使用テンプレ
更新決定 更新決定 {{yes2}} のまま
完結
完結
{{no2}} 廃止し、{{align}} (文字中央寄せ) 使用
更新未定 更新未定 {{TBA}} から {{pending}}に変更
{{n/a}}
改訂内容2 - 画質の無着色化

色を付けた箇所=強調する意味合いがありますが、画質のカラムでは「未確認」だけ色が付いていて、肝心の4K/HD/SDには付いていません。元々は未確認情報を皆で調べて記入して欲しいと言う意味合いで色を付けたのですが、実体としては未確認だらけのままで、色の意味を成していないと判断しました。

画質 (現行) 画質 (改訂案) 使用テンプレ
4K 4K なし
HD HD なし
SD SD なし
未確認 未確認 {{pending}} 廃止

以上、改訂2件提案者: --Mis0s0up会話2017年12月24日 (日) 03:08 (UTC)[返信]

エラー: #time の呼び出しが多すぎます への対応について。ページ分割?レファレンス削減?

[編集]

2018/2/19に、編集しようとしたら「エラー: #time の呼び出しが多すぎます」が出ました。 日付フォーマットは極力2018-02-19のようにしていますが、増え続ける作品数のためレファレンスも増え続けていることが理由だと考えられます。この理解で正しいでしょうか? ちなみに、既存オリジナル作品の完結・継続などステータスに関するレファレンスが約140個くらい。既存の共同作品や独占配信の地域指定などのレファレンスが約250個程くらい。これらが主要なレファレンスです。 今後も既存作品は増えていくため、これらのレファレンスは増える一方であり、#timeの呼び出しも増える一方です。 配信予定の作品の数は一定数なのでしょうが。

英語版はすでに番組、スタンドアップコメディ、映画に三分割されていますが、今後も既存作品が増え続けることを考えるとこれはしょせん付け焼刃でしかないような気がします。ページを分割せずに、既存作品に関するステータスは独占配信地域などのレファレンスは省いて、今後の配信予定の作品のみレファレンスを残してはどうでしょうか? --Iceandsnow7会話2018年2月19日 (月) 15:41 (UTC)[返信]

返信 最近あまりこのページのメンテに貢献できておらず、すみません。とうとう「エラー: #time の呼び出しが多すぎます」が出ましたか。井戸端でも最近、年表記事で出典が多すぎてエラーになる件が話題になっていました。その際に提示された回避策の案1~2、および今回Iceandsnow7さんの今回提案をまとめると
  1. {{cite web}}などの重いテンプレを、subst展開する
  2. {{cite web}}を{{cite web2}}に置換する
  3. ページ分割する
  4. 出典必須の基準を緩める
案1であれば、既に完結している作品ステータスの出典は差替えが起こらないため、一律subst展開してしまって良いと思います。継続ステータスは出典がコロコロ変わるので、subst展開はあまり意味ないかと。
案2は、cite webをLuaでモジュール化し、軽量化・簡素化したのがcite web2だそうです。よって「エラー: #time の呼び出しが多すぎます」は出なくなります。accessdate=2018-02-19と記入すると、cite webは「2018年2月19日閲覧」と変換表示しますが、cite web2だと「2018-02-19」とそのママ表示されるそうです。しかもテンプレの参照読み込みが8割ほどダウンするので、ページの描画速度がアップします。ですが問題点が2つあります。問題1点目は、cite web2の解説ページが用意されておらず、cite webからweb2に置換すると、予期せぬバグが起こる可能性があることです。Luaで書かれたモジュールを解読せねばなりません。問題2点目は、cite web2は日本語版独自テンプレなので、今後多くの編集者が参画すると、マイナーなcite web2を使ってくれない可能性があります。
案3は、英語版のように3分割すれば、おそらく今後5年以上は耐えられると思います。案1と案3を組み合わせれば、10年以上に伸ばせるのでは?
案4は、WP:Vの水準を落とすだけなので、私は反対です。たまにドラマのシーズン更新情報や、製作予定の映画情報など、信頼できない情報源やガセネタが含まれています。これを第三者が検証できる仕組みは担保しておくべきと考えます。Iceandsnow7さんはこういったミスのない編集者なので安心していますが、慣れていないユーザが今後編集に参画するかもしれませんので。
私の結論は、まず案1を早急に実施。その後、正式な分割提案を経て案4を実施、の2段階方式です。いかがでしょうか?--Mis0s0up会話2018年2月20日 (火) 05:18 (UTC)[返信]

案1のsubst展開をした後に案3のページ分割をすると言うことでしょうか? 英語版と同一のページ分割にしておいた方がいろいろ便利なところもありますが、英語版の分割の仕方については納得しがたい所もあるので、分割しないでおきたい気持ちもあります。例えば、ドキュメンタリーは一話にまとめるとfilm のページになり、二話以上に分割されるとprogram になるというところ。まあドラマも一話だとfilmで二話以上だといきなりprogramになるわけで、一話のものはなんでもかんでもfilm=映画という定義を使っているのででしょうが。日本における(あるいはアメリカ以外における)映画の定義とどんどん離れていくように思えます。個人的には映画はストーリーのあるものだけにして、ドキュメンタリーやスタンドアップコメディは話数によらず全部TV番組にしたいところですが、一方で英語版と分割の仕方が違うとわかりにくいというデメリットもありますね。なお、英語版以外ではstand-up comedyを分けている言語ページはなく、filmを分けているのもチェコ語だけですね。このほかに、特に意見はありません。--Iceandsnow7会話2018年3月1日 (木) 01:47 (UTC)[返信]

警告: テンプレートの読み込みサイズが大き過ぎます。 いくつかのテンプレートは読み込まれません。

[編集]

警告: テンプレートの読み込みサイズが大き過ぎます。 いくつかのテンプレートは読み込まれません。のエラーが出て、reflist テンプレートが表示されないようになりました。そこで、『エラー: #time の呼び出しが多すぎます への対応について。ページ分割?レファレンス削減? 』の問題解決も合わせてページ分割を提案します。 英語版と同様に、テレビ番組、スタンドアップコメディ、映画の三分割ではどうでしょうか?--Iceandsnow7会話2018年6月20日 (水) 05:35 (UTC)[返信]

ページ分割の提案

[編集]

改めて、#time エラーおよびレファレンスのテンプレートのサイズ肥大化問題解決のために、ページ分割を提案します。 英語版と同様に、テレビ番組、スタンドアップコメディ、映画の三分割を提案します。英語版と同様に、シリーズ化されたスタンドアップコメディはテレビ番組、単独のスタンドアップコメディはスタンドアップコメディの記事に記載することを提案します。これは、Netflix公式ページでのカテゴリー付けに従っています。異論がなければ、一週間後に分割を実行したいと思います。--Iceandsnow7会話2018年6月23日 (土) 00:13 (UTC)[返信]

ページ名称は、NetflixオリジナルTV番組の一覧Netflixオリジナル映画の一覧Netflixオリジナルスタンドアップコメディの一覧を提案します。--Iceandsnow7会話2018年6月23日 (土) 00:27 (UTC)[返信]

チェック 異論なしのため、三分割を実施済み --Iceandsnow7会話2018年6月30日 (土) 01:41 (UTC)[返信]

なお、本ページは三分割されたページへのリンク集として残す。