コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

フレンチ・ポップス

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

フレンチ・ポップスまたはフレンチ・ポップは、通常、日本ではフランス語によって歌われるポピュラーソングのことを指す。フランス人が歌う曲に限定されてはおらず、フランス語圏であるフランスベルギーカナダケベック州出身歌手の歌うポップスもフレンチ・ポップスに含まれる場合がある。

概要

[編集]

フレンチ・ポップスの作品(使用例を参照)では、1960年代後半から1970年代前半にかけて流行した、いわゆる「イエイエフランス語版英語版」 (: yéyé) と称される音楽が中心となって構成されている。日本では、1960年代半ばからのシルヴィ・ヴァルタン[1]フランス・ギャルミッシェル・ポルナレフフランソワーズ・アルディ[2]マージョリー・ノエルピエール・バシュレアダモ[3]、アラン・シャンフォー[4]ジェーン・バーキン[5]らの音楽がフレンチ・ポップスとして紹介されている。1970年代後半以後は、レコード会社のマーケッティングがアメリカに偏重する傾向が出てしまい、さらに洋楽的な国産音楽のニューミュージックJ-POPが台頭したため、ヨーロッパのポップスが日本に紹介されることは、すっかり減ってしまった。

主な楽曲

[編集]
  • シルヴィ・ヴァルタン「アイドルをさがせ」「あなたのとりこ」「悲しみの兵士」「哀しみのシンフォニー」
  • ミッシェル・ポルナレフ「シェリーに口づけ」「哀しみの終わるとき」「愛の願い」「愛のコレクション」「愛の休日」「渚の思い出」「愛の伝説」「悲しみのロマンス」「悲しきマリー」「ノンノン人形」「バラ色の心」「ラース家の舞踏会」
  • フランソワーズ・アルディ「さよならを教えて」
  • フランス・ギャル「夢見るシャンソン人形」
  • マージョリー・ノエル「そよ風にのって」
  • アダモ「雪が降る」「サン・トワ・マミー」
  • ダニエル・リカーリ「ふたりの天使」
  • アラン・シャンフォー「初恋にボンジュール」
  • ピエール・バシュレ「エマニエル夫人」
  • ダニエル・ビダル「オー・シャンゼリゼ」
  • ジョー・ダッサン「オー・シャンゼリゼ」
  • ミッシェル・デルペッシュ「青春に乾杯」

主なアルバム

[編集]
アルバム名 主な収録作品(歌手)
ボン・ボン・フレンチ オー・シャンゼリゼダニエル・ビダル) / 夢見るシャンソン人形フランス・ギャル) / あなたのとりこ(シルヴィ・ヴァルタン) / シェリーに口づけミッシェル・ポルナレフ) / ジェレミー(クレモンティーヌ) / 愛の歴史(ミシェル・フュガン) / アイドルを探せ(シルヴィ・ヴァルタン) / 男と女(クロディーヌ・ロンジェ & ホセ・ソアレ
フレンチ・ファイン あなたのとりこ(シルヴィ・ヴァルタン) / アイドルを探せ(シルヴィ・ヴァルタン) / そして、たとえ…(フランソワーズ・アルディ) / 男と女(クレモンティーヌ) / 白髪になった少年たち(ジルベール・ベコー) / 哀しみのアダージョ(彼と彼女のソネット)(エルザ) ほか
フレンチ・ポップスのすべて オー・シャンゼリゼ(ダニエル・ビダル) / カトリーヌ(ダニエル・ビダル) / ふたりの天使(ダニエル・リカーリ) / シェルブールの雨傘(ダニエル・リカーリ) / 男と女(フランシス・レイとニコール・クロワジール) / シバの女王(レイモン・ルフェーヴル・グランド・オーケストラ) / 雪が降る(サルバトーレ・アダモ) / サン・トワ・マミー(サルバトーレ・アダモ)

コンテンポラリー ポップス

[編集]

洋書

[編集]
  • Collectif (Auteur) Un Siècle de chansons françaises 1979-1989 (Partition de musique), Csdem, 2009 (ISBN 979-0231313734)

脚注

[編集]
  1. ^ シルヴィ・ヴァルタン 2022年10月29日閲覧
  2. ^ Françoise Hardy - Biography”. 06 April 2020閲覧。
  3. ^ アダモ 2022年11月2日閲覧
  4. ^ 「初恋にボンジュール」などが日本でヒット
  5. ^ 実はイギリス生まれのイギリス人である

関連項目

[編集]

外部リンク

[編集]