ベラルーシ語訳聖書
表示
ベラルーシ語聖書翻訳(ベラルーシごやくせいしょほんやく、英語: Bible translations into Belarusian)ではキリスト教聖書(旧約・新約)のベラルーシ語への翻訳を扱う。ベラルーシ語はロシア語と共にベラルーシの国家語である。
概要
[編集]聖書の最初のベラルーシ語への翻訳は、フランツィスク・スカルィナ(Francysk Skaryna)が行った。『典礼用詩篇』と題して、教会スラブ語の古代ベラルーシ語変形で作ったもので、1517年にプラハで印刷して、その後はヴィルニウスで印刷を続けた。これを基に彼は聖書全体の翻訳を続けて、1517年から1519年にかけて、聖書の23書の翻訳を教会スラブ語の古代ベラルーシ語変形で行っている。
2000年になって、海外のベラルーシ系の人々の協力も得て、ベラルーシの著名なスラヴ学者・翻訳者のヴァシル・ショムハ(Vasil Syargeevich Syomukha)により教会スラブ語からの翻訳がミンスクで行われた[1]。
翻訳文の例
[編集]Translation | ヨハネ 3:16 |
---|---|
Belarussian Bible[2] | Бо так палюбіў Бог сьвет, што Сына Свайго Адзінароднага аддаў, каб кожны, хто верыць у Яго, не загінуў, але меў жыцьцё вечнае. |