利用者:La Lumo
表示
ラ・ルーモといいます。学生です。
La Lumo ラ・ルーモ | ||
---|---|---|
|
英語版wikiからの翻訳を中心に、主にラトビア関連のページ編集や未邦訳の国歌及び民謡の和訳を行っています。
諸外国文化の勉強を兼ねて翻訳作業を行っているため、記事の正確性は保証しかねます。ご了承ください。
翻訳実績[編集]
ページの翻訳[編集]
翻訳元ページ | 日本語ページ
(予定含む) |
進捗 |
---|---|---|
Kōrli Stalte | コールリ・スタルテ | 完了 |
Ålänningens sång | オーランド人の歌 | 完了 |
Stanko Premrl | スタンコ・プレムルル | 完了 |
Al Watan Al Akbar | Al Watan Al Akbar | 完了 |
Parsegh Ganatchian | バルセグ・カナチヤン | 完了 |
Penyberth | ペナベルス | 1割 |
Naprej, zastava slave | 進め、栄光の旗へ | 0 |
Peter Tordenskjold | ピーター・トルデンスキョルド | 1割 |
Kārlis Baumanis | カールリス・バウマニス | 3割 |
Curonian | クロニア語 | 完了 |
Daina (Latvia) | ダイナ (ラトビア) | 1割 |
(スカルヴィア人から) | スカロヴィア語 | 完了 |
歌詞等の翻訳[編集]
原題 | 邦題
(予定含む) |
記載ページ
(予定含む) |
進捗 | 備考 |
---|---|---|---|---|
Lofsöngur | 賛美歌 | 賛美歌 (国歌) | 完了 | 邦題は第三者による。 |
Ålänningens sång | オーランド人の歌 | オーランド人の歌 | 完了 | |
Wilhelmus van Nassouwe | ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ | ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ | 1割 | 邦題および1番と6番は第三者による。 |
Szózat | 訓辞 | 訓辞(愛国歌) | 2割 | 邦題は第三者による。 |
Tú alfagra land mítt | 汝、我が最も麗しき地 | フェロー諸島の国歌 | 1割 | |
Ja, vi elsker dette landet | 我らこの国を愛す | 我らこの国を愛す | 1割 | 邦題および1、7、8番は第三者による。 |
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm | 我が故国、我が誇りと喜び | 我が故国、我が誇りと喜び | 2割 | 邦題は第三者による。 |