コンテンツにスキップ

利用者:La Lumo

ラ・ルーモといいます。学生です。

La Lumo
ラ・ルーモ
ja この利用者は日本語母語としています。
en-2
This user is able to contribute with an intermediate level of English.

英語版wikiからの翻訳を中心に、主にラトビア関連のページ編集や未邦訳の国歌及び民謡の和訳を行っています。

諸外国文化の勉強を兼ねて翻訳作業を行っているため、記事の正確性は保証しかねます。ご了承ください。

翻訳実績[編集]

ページの翻訳[編集]

翻訳元ページ 日本語ページ

(予定含む)

進捗
Kōrli Stalte コールリ・スタルテ 完了
Ålänningens sång オーランド人の歌 完了
Stanko Premrl スタンコ・プレムルル 完了
Al Watan Al Akbar Al Watan Al Akbar 完了
Parsegh Ganatchian バルセグ・カナチヤン 完了
Penyberth ペナベルス 1割
Naprej, zastava slave 進め、栄光の旗へ 0
Peter Tordenskjold ピーター・トルデンスキョルド 1割
Kārlis Baumanis カールリス・バウマニス 3割
Curonian クロニア語 完了
Daina (Latvia) ダイナ (ラトビア) 1割
スカルヴィア人英語版から) スカロヴィア語 完了

歌詞等の翻訳[編集]

原題 邦題

(予定含む)

記載ページ

(予定含む)

進捗 備考
Lofsöngur 賛美歌 賛美歌 (国歌) 完了 邦題は第三者による。
Ålänningens sång オーランド人の歌 オーランド人の歌 完了
Wilhelmus van Nassouwe ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ 1割 邦題および1番と6番は第三者による。
Szózat 訓辞 訓辞(愛国歌) 2割 邦題は第三者による。
Tú alfagra land mítt 汝、我が最も麗しき地 フェロー諸島の国歌 1割
Ja, vi elsker dette landet 我らこの国を愛す 我らこの国を愛す 1割 邦題および1、7、8番は第三者による。
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 我が故国、我が誇りと喜び 我が故国、我が誇りと喜び 2割 邦題は第三者による。