ノート:リュディア
表示
改名提案
[編集]「リディア」から「リュディア」への改名を提案致します。「Lydia」の「Ly」の部分は「Lycurgus」(リュクルゴス)や「Lysander」(リュサンドロス)など、古代ギリシア文化圏の項目はウィキペディア日本語版で「リュ」と記すのが一般的であること。およびISBN 978-4000072946(歴史〈上〉 (ワイド版岩波文庫)、松平千秋訳)、やISBN 4861450187( ヘロドトス「歴史」物語 : 若い人への古典案内、青木巌訳著)などでも「リュディア」の表現が用いられていることが改名の理由となります。--NINAME(会話) 2012年6月12日 (火) 00:03 (UTC)
- ご提案には賛成します。その上で、リディア (曖昧さ回避) のリディアへの改名も追加提案します。一応ポピュラーな女性名の一つです。--モンゴルの白い虎(会話) 2012年6月12日 (火) 08:54 (UTC)
- コメント リディアは「リュディア」のリダイレクト、「曖昧さ回避」はリディア (曖昧さ回避)で維持する方が手間がなくて良いのではと思うこと、また「リディア」の第一義は「リュディア」ではと思うことから、このままで行こうと考えていたのですが、どうすべきですかね?--NINAME(会話) 2012年6月12日 (火) 12:02 (UTC)
- コメント(反対寄り) リディア(リュディア)は古代ギリシャの文献に現れますが、リディア自体は「古代ギリシア文化圏」なのでしょうか。カテゴリはCategory:古代ギリシアではなくCategory:古代アナトリアになっています。en:Lydian language によると、リディア語はギリシャ語とは語派レベルで異なる、ヒッタイト語などと同じアナトリア語派です。
- ゆえにWikipedia:中立的な観点から、ギリシャ語に則るべきかどうかは慎重に考慮すべきと思います。英語での発音は「リディア」、現在この地を領有するトルコ語では「Lidya(リヂャ?)」であり、ギリシャ語POVを避けた場合、「リュ」となるとは限りません。
- なお、広辞苑やYahoo!百科事典には「リディア」で載っています。また NINAME さんの挙げられた資料のうち『ヘロドトス「歴史」物語 : 若い人への古典案内』はタイトルから明らかにギリシャ視点であり、このケースで参考にするのは難しいと思います。
- また、ギリシャ語に則るなら正確なのは「リューディア」であり「リディア」は折衷的な表記なので、だったら多言語の折衷的な表記として「リディア」でもいいだろう、という感もします。--Greeneyes(会話) 2012年6月16日 (土) 02:22 (UTC)
- コメント ひとまず平等な曖昧さ回避化の提案の方は取り下げます。仮に「リディア」が最適となった場合、それを括弧付き記事名にしてでも平等な曖昧さ回避にすべきとまでは言えず、他の表記に改名した時だけ平等な曖昧さ回避というのも筋が通らないと考えました。--モンゴルの白い虎(会話) 2012年6月16日 (土) 11:50 (UTC)
- コメント en:Lydian languageによると、「Lidya」の表記はギリシア語(Λυδία)による国名となるようです。なお、「リュディア語」によるリュディア(リディア)の表記は記載無く不明です(ちなみにアッシリア語によるリュディア(リディア)の国名は「Luddu」ですが、リュディア語の属するインド・ヨーロッパ語族と異なるアフロ・アジア語族であるため、参考になるようには思えません)。そのため、ギリシア語表記国名の「Lidya」をアナトリア語派的に読む必要は無いのではないかと考えます。また、リュディア(リディア)自体がギリシャ語文献(ヘロドトスなど)に頻出するため、ギリシャ表記に則るのが良いのではと考えた次第です。
- 文献がギリシャ視点に偏っているとのご指摘がありましたので、「リュディア」表記の文献にISBN 978-4634640313の「もういちど読む山川世界史」、ISBN 978-4634033023の「世界史B用語集」があることを確認しています。歴史専門の出版社である山川出版社の表記ですから、決して「リュディア」がギリシャ視点に偏った表記でないことを証左していると思います。
- ギリシア語に則って「リュディア(リディア)→リュディーア」にするのであれば、既存の古代ギリシア関係の記事の表記を全て見直す必要が出るかと思います(私個人としては正確な表記を徹底するためであればそれも良い試みかと考えますが)。私としては「リュディーア」が「リュディア」よりギリシャ語読みに近いのであれば、「リュディーア」でも良いと考えますが、その場合は「リュディーア」の表記が周知であるかの検討が必要になるかと思います。
- 以上より、「Lidya」のスペルの国名表記はギリシア語に属するものであり、そうであれば少なくとも「リディア」との読みは見当外れに当たるかと考えます。また、「リュディーア」と「リュディア」はどちらが人口に膾炙しているかを考えると、後者であるように考えられるため、「リュディア」が適当かと思います。長くなりましたが以上です。--NINAME(会話) 2012年6月16日 (土) 12:45 (UTC)
- コメント 議論が停滞しているようですが、あと一週間程度様子を見て異論なさそうであれば改名を実施します。あと、改名後に発生するノートの移動の残骸の即時削除も合わせて提案いたします。--NINAME(会話) 2012年6月24日 (日) 08:59 (UTC)