今日、マケドニアの上に
Денес Над Македонија | |
---|---|
和訳例:今日、マケドニアの上に | |
| |
作詞 | Vlado Maleski(1941[1]) |
作曲 | Todor Skalovski(1943) |
採用時期 | 1992年8月11日[2] |
今日、マケドニアの上に(マケドニア語: Денес Над Македонија)は、北マケドニア共和国の国歌。Vlado Maleskiが1941年に作詞し、Todor Skalovskiが1943年に作曲した[1] 。
この曲はマケドニア人民解放反ファシスト会議で歌われ、マケドニア社会主義共和国のマケドニア人にも人気のある曲であった[3]。
ユーゴスラビアが崩壊し、マケドニア共和国が独立すると、この曲は正式に独立国家の国歌に制定された[2][4]。マケドニア共和国は2019年に北マケドニア共和国と国名を変更したが、これによる歌詞の変更は無かった。
歌詞
[編集]マケドニア語歌詞
[編集]マケドニア語キリル・アルファベット
|
マケドニア語ラテン・アルファベット
|
国際音声記号
|
Прва строфа: |
Pjorva strofa: |
[ˈpr̩va ˈs̪t̪rɔfa] |
翻訳
[編集]日本語訳 | 英語版 (非公式) |
---|---|
今日、マケドニアの上に |
O’er Macedonia born today |
オリジナルの歌詞
[編集]マケドニア語
[編集]キリル・アルファベット | ラテン・アルファベット表記 |
---|---|
Денес над Македонија се раѓа, ново сонце на слободата! Старо младо машко и женско, на нозе се кренало! Старо младо машко и женско, на нозе се кренало! Горите Македонски шумно пеат, Одново сега знамето се вее, (Од гроб станаа славните ѕидари) Не плачи Македонијо мајко мила, |
Denes nad Makedonija se raģa,
novo sonce na slobodata! Staro mlado maško i žensko, na noze se krenalo! Staro mlado maško i žensko, na noze se krenalo! Gorite Makedonski šumno peat, Odnovo sega znameto se vee, (Od grob stanaa slavnite dzidari) Kreni glava gordo visoko, Makedonija slobodna, slobodna ķe zhivee! Makedonija slobodna, slobodna ķe zhivee! |
脚注
[編集]- ^ a b The Macedonian national anthem
- ^ a b Encyclopaedia of Cultural Heritage of Struga (2005) The Macedonian national anthem, retrieved 2009-09-15
- ^ Encyclopaedical article Himna – in: Šentija, Josip (principal editor) Opća enciklopedija, Vol. 3 – Foc-Iw, Jugoslavenski leksikografski zavod, Zagreb, 1977., p. 428.
- ^ Zakonot za himnata na Republika Makedonija ("Služben vesnik", No. 50/92) – 1992-08-12
- ^ https://web.archive.org/web/20170617032120/http://www.mfa.gov.mk/index.php/mk/ministerstvo/protokol/drzavni-simboli-na-rm Државни симболи на Р. Македонија. Ministry of Foreign Affairs. Government of the Republic of Macedonia. Retrieved 2017-06-17.