アラブ首長国連邦の国歌
表示
عيشي بلادي | |
---|---|
Ishy Biladi | |
和訳例:我が国万歳 | |
| |
作詞 | Arif Al Sheikh Abdullah Al Hassan(1996年) |
作曲 | ムハンマド・アブドゥルワッハーブ |
採用時期 | 1971年 |
試聴 | |
アラブ首長国連邦の国歌(نشيد الإمارات الوطني、「アラビア語」)1971年に制定された。 元々歌詞はなく、1996年に歌詞が付けられた。
歌詞
[編集]歌唱用翻訳
[編集]祖国よ栄あれ、首長国よ
民のために
信ずるイスラム、導くコーラン
神の名にかけて強化した
祖国、祖国、祖国、祖国
神は汝悪から守る
構築、労働誓った
労働、誠実、労働、誠実
生きる限り誠実
平安あれ、首長国よ。旗は上がる
アラビズムよ
我ら皆血を捧げよう
魂汝のために、ああ、祖国
アラビア語テキスト | ローマ字転写 | 英語訳 | 日本語訳 |
---|---|---|---|
عيشي بلادي عاش اتحاد إماراتنا | ʿĪšī bilādī ʿaš itaḥādu ʾimārātinā | Live my country, that the unity of our Emirates has lived | わが祖国よ栄えあれ、首長国の団結よ永遠に |
عشت لشعب | ʿIšti lišʿabin | may you live for a nation | 民のために永く栄えあらんことを |
دينه الإسلام هديه القرآن | dīnuhu l-ʾislāmu hadīhu l-qurʾānu | Whose religion is Islam and guide is the Qur'an | 信ずるはイスラム教 導きはクルアーン |
حصنتك باسم الله يا وطن | Ḥaṣnatuka bismillah yā waṭan | I made you fortified by the name of Allah, my homeland | 我は、汝を我が祖国アッラーフの名にかけて強化を施した |
بلادي بلادي بلادي بلادي | Bilādī bilādī bilādī bilādī | My country, My country, My country, My country | 我が国、我が国、我が国、我が国 |
حماك الإله شرور الزمان | Ḥamāki l-ʾilāhu šurūra z-zamān | May God protect you from the evil through time | 神は汝を悪から守る |
أقسمنا أن نبني نعمل | ʾAqsamnā ʾan nabnī naʿmal | We have sworn to build and work | 我々は構築と仕事を宣誓した |
نعمل نخلص نعمل نخلص | Naʿmal nuxliṣ naʿmal nuxliṣ | we will Work and sincere, Work and sincere | 我々は働き、誠実であろう |
مهما عشنا نخلص نخلص | Mahmā ʿašna nuxliṣ nuxliṣ | As long as we live, we will be sincere | 我々が生きる限り、誠実であろう |
دام الأمان و عاش العلم يا إماراتنا | Dām al-ʾamān wa ʿāš al-ʿalam yā ʾimārātinā | may the safety last and the flag rise, oh Emirates | 平安あれ、首長国よ。旗は上がる |
رمز العروبة | Ramzu l-ʿarūbati | The symbol of Arabism | 汎アラブ主義の象徴よ |
كلنا نفديك بالدما نرويك | Kullunā nafdīki bid-dimāʾ narwīki | We all sacrifice for you, we supply you with our blood | 我々は皆、汝の為に血を捧げよう |
نفديك بالأرواح يا وطن | Nafdīka bil-ʾarwāḥi yā waṭan | We sacrifice for you with our souls oh homeland | 我々の魂は汝のために、ああ、祖国 |
外部リンク
[編集]