コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

イングーシ共和国国歌

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
ГӀалгӀай Республика паччахьалкxен гимн  (イングーシ語)
Ġalġay Respublika paççaẋalqen gimn
和訳例:イングーシ共和国国歌
関連画像
イングーシ共和国の国章

国歌の対象
イングーシ共和国の旗 イングーシ共和国

別名 Государственный гимн Республики Ингушетии
作詞 Рамзан Цуровロシア語版
作曲 Руслан Зангиев
試聴
noicon
テンプレートを表示

イングーシ共和国国歌(イングーシきょうわこくこっか、イングーシ語: ГӀалгӀайчен гимн)とは、イングーシ共和国国歌である。

1993年3月27日に全会一致の投票によって採択された。国歌の歌詞はラマザン・チュラナカン(イングーシ語: Чуранаькъан Рамзан)によって作詞された。[1]

歌詞

[編集]

イングーシ語

[編集]
キリル文字[2] ラテン文字 アラビア文字

I
Лоамий мехка хозагӀа дола дакъа
ДӀа а лаьца улл хьо, ГӀалгӀайче,
Курра йолаш никъ хьо хьай дӀахо
Дуне мел латт яха хьо, ГӀалгӀайче.

𝄆 АллахӀ — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,[注釈 1]
Везан — Даьла, йоахае ГӀалгӀайче! 𝄇

II
Лаьтта даттӀал йоккха я човнаш,
МоастагӀаша хьа дегӀа яьраш.
Эздий хилба хьа керахьа къонгаш,
ЧӀир леха, бохабе гӀаьраш.

𝄆 АллахӀ — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,[注釈 1]
ЧӀир леха низ[注釈 2] ба ГӀалгӀайченна![注釈 1] 𝄇

III
Дунен чухьа лехаргьяц оатто,
Деза вайна хьагӀ йоаца вахар.
Лаьтта оахаш дахаргда лаьтта,
Низ кхоаче из лаьтта аха.

𝄆 АллахӀ — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,[注釈 1]
Лаьтта аха низ ба ГӀалгӀайченна![注釈 1] 𝄇

IV
Бокъонга сатувс хьа уйлаша,
Дог, тов мо, леталу хьа чӀоагӀа.
Тха Даьхе, хьо массаза хийла,
Кортамукъа, дех Даьлага оаха.

𝄆 АллахӀ — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,[注釈 1]
Кортамукъа халлийта ГӀалгӀайче! 𝄇

I
Loamiy mexka xozaġa dola daq̇a
Dja a läca ull ẋo, Ġalġayçe,
Kurra yolaş niq̇ ẋo ẋay djaxo
Dune mel latt yaxa ẋo, Ġalġayçe.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,[注釈 1]
Vezan — Däla, yoaxaye Ġalġayçe! 𝄇

II
Lätta dattjal yoqqa ya çovnaş,
Moastaġaşa ẋa deġa yäraş.
Ezdiy xilba ẋa keraẋa q̇ongaş,
Ç̇ir lexa, boxabe ġäraş.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,[注釈 1]
Ç̇ir lexa iz ba Ġalġayçenna![注釈 1] 𝄇

III
Dunen ҫuẋa lexargyac oatto,
Deza vayna ẋaġ yoaca vaxar.
Lätta oaxaş daxargda lätta,
Niz qoaçe iz lätta axa.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,[注釈 1]
Lätta axa niz ba Ġalġayçenna![注釈 1] 𝄇

IV
Boq̇onga satuvs ẋa uylaşa,
Dog, tov mo, letalu ẋa ç̇oaġa.
Txa Däxe, ẋo massaza xiyla,
Kortamuq̇a, dex Dälaga oaxa.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,[注釈 1]
Kortamuq̇a xalliyta Ġalġayçeǃ 𝄇

١
لوٓاميى مەخكا خوٓزاغا دوٓلا داڨا
،دعا الار̤ا ولّ حوٓ، غالغايچە
كورّا يوٓلاش نىڨ حوٓ حاي دعاخوٓ
.دونە مەل لاتّ ياخا حوٓ، غالغايچە

[注釈 1]،الله — دالا، نىز با غالغايچەنّا 𝄇
𝄆 !وەزان — دالا، يوٓاخاە غالغايچە

٢
،لاتّا داطّال يوٓقّا يا چوٓوناش
.موٓاستاغاشا حا دەغا ياراش
،ەزديى خىلبا حا كەراحا ڨوٓنگش
.ڃىر لەخا، بوٓخابە غاراش

[注釈 1]،الله — دالا، نىز با غالغايچەنّا 𝄇
𝄆 [注釈 1]!ڃىر لەخا، ىر با غالغايچەنّا

٣
،دونەن چوحا لەخارگيار̤ وٓاتّوٓ
.دەزا واينا حاغ يوٓار̤ا واخار
،لاتّا وٓاخاش داخارگدا لاتّا
.نىز قوٓاچە ىز لاتّا آخا

𝄆 [注釈 1]،الله — دالا، نىز با غالغايچەنّا
[注釈 1]!لاتّا آخا نىز با غالغايچەنّا 𝄇

٤
،بوٓڨوٓنگا ساتووس حا ويلاشا
.دوٓگ، توٓو موٓ، لەتالو حا ڃوٓاغا
،تخا داخە، حوٓ ماسّازا خيىلا
.كوٓرتاموڨا، دەخ دالاگا وٓاخا

𝄆 [注釈 1]،الله — دالا، نىز با غالغايچەنّا
!كوٓرتاموڨا خالّيىتا غالغايچە 𝄇

訳詞

[編集]
[3] 参考和訳

I
Посреди горного края
Есть Ингушетия наша.
Гордо вперёд выступая,
Ты всё моложе и краше.

𝄆 Боже, дай сил, сохрани же
Ты Ингушетию нашу! 𝄇

II
Может земля содрогнуться
От ран, тебе нанесённых.
Многим сынам не вернуться, -
Нет среди них неотмщённых.

𝄆 Боже, дай сил, сохрани же
Ты Ингушетию нашу! 𝄇

III
Лёгкой судьбы мы не ищем
И злобы чёрной не держим.
Землю храним и жилище,
Каждый, будь самоотвержен!

𝄆 Боже, дай сил, сохрани же
Ты Ингушетию нашу! 𝄇

IV
Нам справедливой дай жизни,
Пламенем сердце зажги же!
Будь же свободна, Отчизна,
Молим тебя, о Всевышний!

𝄆 Боже, дай сил, сохрани же
Ты Ингушетию нашу! 𝄇

1
山々の最も美しい場所に
横たわるその地はイングーシ
未来への道を誇らしげに歩め
永遠なれ、イングーシ

アッラーフよ、イングーシに力を与え給え
全能ある神よ、イングーシを守り給え

2
敵が汝の地を傷つけ
この地に困難が訪れた時
死した兵士に名誉を与え
敵に復讐せん

アッラーフよ、イングーシに力を与え給え
全能ある神よ、イングーシを守り給え

3
我ら容易き人生を望まず
我ら悪意ある人生を望まず
我らに土地を耕し
良い人生を過ごす力を蓄えん

アッラーフよ、イングーシに力を与え給え
全能ある神よ、イングーシを守り給え

4
汝の正義への思い
汝の心 熱く燃え
永遠に自由であれ、祖国の地よ
全能の神に我ら願わん

アッラーフよ、イングーシに力を与え給え
全能ある神よ、イングーシを守り給え

脚注

[編集]

注釈

[編集]
  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r ГӀалгӀайче [ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲe]とも表記される。
  2. ^ из [ɘz]とも表記される。

出典

[編集]
  1. ^ Конституция Республики Ингушетия (принята 27 февраля 1994 г.) / Глава девятая. Государственные символы и столица Республики Ингушетия (ст.ст. 106 - 108)”. constitution.garant.ru. 2024年8月11日閲覧。
  2. ^ Гимн Ингушетии” (ロシア語). Гимнус. 2022年4月10日閲覧。
  3. ^ Гимн Ингушетии, стихотворный перевод (2012-01-31). Стихи.ру. Перевод: Андрей С. Иванов.

関連項目

[編集]