コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:頑固な少女 (映画)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案

[編集]

この記事「頑固な少女 (映画)」は「en:The Adamant Girl」の翻訳(機械翻訳的)によって作成されたものですが、映画は現時点で日本未公開で邦題が存在しないため、単に英題を日本語に直訳しただけの現在の記事名は不適切です。また、そもそもこの作品はインド映画で、「en:The Adamant Girl」の記事冒頭では、タミル語の原題を基にした表記を「Kottukkaali」としています。
プロジェクト:映画#記事名」では、日本未公開の場合、作品の主製作国での原語題名をカタカナに変換したものを記事名とするとされています。この方針に従うならばタミル語の原題のカタカナ表記に改名するということになりますが、タミル語の音写の仕方がわからないため、詳しい方がいればお教えいただきたいと思っています。もしも案がなければ、現在「頑固な少女 (映画)」の記事冒頭に書かれている「コットゥッカーリ」を暫定記事名にしたいと考えています。--Highcollar会話2024年9月24日 (火) 08:51 (UTC)[返信]

賛成 提案内容を理解し、賛成します。なお件のタミル語の原題の原音に近い片仮名表記は「コットゥカーリ」のようです(ChatGPT-4oで確認)。--Shohei KIMURA会話2024年9月24日 (火) 12:16 (UTC)[返信]
Wikipedia:管理者への立候補/Shohei_KIMURA/20240923によると、Shohei KIMURAさんはChatGPTを普段から使用しているようですが、その結果は信用できるものでしょうか。ChatGPTに対してどのような質問をしたのでしょうか。--雛鳥(Hinadori) 2024年9月25日 (水) 16:03 (UTC)[返信]
今回の場合は、単に「タミル語の「Kottukkaali」の原音に最も近い片仮名表記を教えてください」というプロンプトで回答を得ました。信用するかどうかは個人の判断になりますが、ChatGPTが信用できない情報しか出力しないということであれば、世の中を騒がせてはいないでしょう。個人的には、正しいプロンプトで得た回答は信用しています。特に今回のような単純なプロンプトの場合はそうです。--Shohei KIMURA会話2024年9月25日 (水) 17:05 (UTC)[返信]

コメント 個人的には、ChatGPTとGoogle翻訳の結果はどちらも決め手に欠けるという感じがしています。一方で、「Kottukkaali」を記事名にするというねこざめさんの提案はありかなと感じました。ねこざめさんも指摘するようにプロジェクトの方針には沿っていませんが、カタカナ音写の仕方が確立されていない言語での超例外的な措置として、定まらないカタカナを使うくらいならば、広く用いられている他言語表記のほうがいいように思います。--Highcollar会話2024年9月27日 (金) 17:11 (UTC)[返信]