Wikipedia:調べもの案内/過去ログ/2021年
このページは過去の議論を保存している過去ログページです。編集しないでください。新たな議論や話題は、Wikipedia:調べもの案内で行ってください。 |
【歴史上の人物】を探しています
[編集]●幼少のときは勉強が苦手でどちらかというと落ちこぼれだった
●ある時、本を枕にして寝たら、本の内容が頭に入っていた。 以後その勉強法を活用する
●たしか日本人だった気がします
●「あの人が幼少のときは勉強できなかったんだ!」と意外な 気持ちになったのを記憶しています。そのくらい偉大な功績を残した人だと思います。
以前、Wikipediaで調べた人物なのですが、エピソードだけで、 人名を忘れてしまいました。
手がかりが少ないですが、たしかにWikipediaで見たのです‼️色々探しましたが、見つけられず…。どなたか、【リアルドラえもん】みたいな勉強法をしていた歴史上の人物、教えていただけますでしょうか?--以上の署名のないコメントは、2001:268:c142:e4ad:813c:2220:9361:f207(会話/Whois)さんが 2020-01-05T02:56:19 (UTC) に投稿したものです(Reiwa period(会話)による付記)。
- その情報だけでは当たる人物が出てきません。NHKのコラムに福沢諭吉が「論語を枕にしてバチが当たると怒られ、トイレで論語で尻を拭いて本当にバチが当たるか試した」というのはありますが・・・。--アルトクール(会話) 2021年10月24日 (日) 06:45 (UTC)
ドラマNCISシリーズについて
[編集]NCISをみているとLAだけ時連邦捜査官 と名乗りニューオーリンズだけ緊急時パトランプを使っている気がします 何故でしょう?--宮田智美(会話) 2020年1月9日 (木) 06:24 (UTC)質問の内容がコメントになっていたので、修正いたしました。--Reiwa period(会話) 2020年1月9日 (木) 06:39 (UTC)
- ドラマの設定であるとしかいえません。--アルトクール(会話) 2021年10月24日 (日) 06:48 (UTC)
エールイタリかエア・イタリーか
[編集]解説動画に出てきたので気になり "Air Italy" で検索したらエールイタリとエア・イタリーが出てきました。エア・イタリーのほうが初代のようですが、再編後に読み方が変わったのでしょうか?読みが同じなら、記事名を「エア・イタリー (初代)」のようにしたらわかりやすいのではないでしょうか。--122.251.47.123 2020年11月28日 (土) 00:19 (UTC)
- 両者の記事を見る限り、エア・イタリーをエールイタリ(当時はメリディアーナ・フライ)が買収、後にメリディアーナ・フライと経営統合(存続会社とあるので、日本でいうところの合併)。メリディアーナ・フライが「Air Italy」に社名を変更した、と読めます。なので、現状の「エア・イタリー」は2005-2018年に存在した航空会社で、「エールイタリ」は2018年に社名が変更された元メリディアーナ・フライ、メリディアーナ、アリサルダ時代からカウントすると1964-2020年に存在した航空会社、となります。名称のみで「初代・二代」を付けるかどうかはここの領分ではないので割愛。どちらもラテン語表記では「Air Italy」で、「Air」を「エール」とするのはフランス語(例:エールフランス)なので、エール・イタリーは仏語と伊語が混ざっている感じがして・・・。「エールイタリ」についてはよく航空系記事で見かけるFry Teamではエア・イタリーの名称で記事を発信しているので、日本語としての通りは「エア・イタリー」の方が通りが良いとなるでしょう。一方で、「エア・イタリー」とされている2018年に消滅している側もFry Teamでは「https://flyteam.jp/airline/air-italy エア・イタリーの表記」になっているので、特に発音が変わって日本語表記が変わったとは読み取れません。「エールイタリ」は改名提案なしで2017年に現在の名前に移動されているので、名称についてなぜそれを採用したのかまではわかりません。もしかしたら「エア・イタリー」が埋まっていたからという理由なのかもしれませんが・・・。--アルトクール(会話) 2021年2月21日 (日) 13:01 (UTC)
ゲーム脳に関しての質問
[編集]ゲーム脳って香川県のでっち上げって本当ですか?--ロープTA トーク 下書き 投稿記録 2021年2月21日 (日) 11:27 (UTC)
- 残念ですが、質問の意図がわかりません。ゲーム脳とは、生理学者の森昭雄氏によってつくられた造語です。香川県ネット・ゲーム依存症対策条例の制定の出だしになった部分での話では概念としての「ゲーム脳」については話が出てきますが、条例自体は「ネット・ゲーム依存症」に対する対策をするという話です。この条例制定に対するパブリックコメントの集積に賛成意見を水増ししたようなことがあったというを「賛成意見のでっち上げ」とするのであればそうかもしれませんが、イコール「ゲーム脳を香川県がでっち上げた」とは話が違うのでなりません。仮に条例の話であっても、ウィキペディアでは『「ゲーム脳の香川県がでっちあげた」が本当であるか』に対しては回答を持ち合わせていません。--アルトクール(会話) 2021年2月21日 (日) 13:11 (UTC)
- 香川恨むために質問をしているのならば取消ねがいます--Koronawonameruna(会話) 2021年3月13日 (土) 19:22 (UTC)
「リウィア・ユリア」の記事
[編集]リウィア・ユリアの記事を読みましたが、フルネームは英語表記で「Claudia Livia Julia Caesaris(クラウディア・リウィア・ユリア・カエサリス」となっています。しかしながらenの方を読むと「Julia Livia(日本語版とは逆のユリア・リウィア)」という表記に、またフランス語版の方を見るとラテン語表記で「IVLIA DRVSI CAESARIS FILIA(ユリア・ドルシ・カエサリス・フィリア?)」と、言語版によってフルネームの表記が散逸しておりどれが正確なのか今一つ分かりません。情報等お持ちの方いらっしゃいましたらお知恵をお貸し頂けますと助かります。--Miraburu(会話 / 投稿記録) 2021年4月25日 (日) 08:00 (UTC)
「大エチオピア再生ダム」の日本語訳
[編集]最近問題が起きている大エチオピア再生ダムの記事を見つけたのですが、朝日新聞で見たときには「グランド・エチオピアン・ルネサンス・ダム」と書いてありました。しっくりこないので移動をお願いしようと思いましたが、どちらの表記が主流なのでしょうか。--122.251.47.123 2021年7月8日 (木) 11:39 (UTC)
- コメント おそらく、翻訳上の問題だと思います。大エチオピア再生ダムは、元の英語での表記は「Grand Ethiopian Renaissance Dam」です。これを日本語(カタカナ)でそのまま読むと、仰る通り「グランド・エチオピア・ルネッサンス・ダム」となります。また、この表記を和訳すると、「Grand =大きい」「Ethiopian =エチオピア」「Renaissance =再生,復興」「Dam =ダム」という意味合いとなり、「大エチオピア再生ダム」となります。ニュース等では、「グランド・エチオピア・ルネッサンス・ダム」と表記されていますが、Wikipedia的には「大エチオピア再生ダム」で大丈夫だろうと感じます。時事にあまり詳しくないのですが、「大エチオピア再生ダム」の方が日本では伝わりやすいと思われます。
ただ、朝日新聞の記事のように、「グランド・エチオピア・ルネッサンス・ダム」と呼ばれていることも事実ですので、「グランド・エチオピア・ルネッサンス・ダa」の名前でページを立ち上げ、大エチオピア再生ダムへリダイレクトさせれば、カタカナ表記で検索しても大エチオピア再生ダムに転送されますので、それは可能です。--Kokoko-H(会話) 2021年8月7日 (土) 12:04 (UTC)
- ウィキペディアは出典主義なので、「大エチオピア再生ダム」とする出典がないなら、その記事名は避けたほうが良さそうです。Wikipedia:記事名の付け方のいう「 信頼できる情報源において最も一般的に使われており、その記事の内容を表すのに最も著名であると考えられるもの」にする必要がありそうです。
- 「グランド・エチオピアン・ルネサンス・ダム」 - これは朝日新聞の他、遠藤貢というアフリカ政治の専門家の方も使用されていますね([1])
- 「大エチオピアン・ルネサンス・ダム」 - 朝日新聞([2])、NHK([3])、日経([4])、時事通信([5])、産経([6])などで使用されています。外務書資料にも記載あり([7])。
- 報道では「大エチオピアン・ルネサンス・ダム」が主流なので、あとは専門家の方がこちらの表記を使用しているのを確認できれば、 「大エチオピアン・ルネサンス・ダム」で問題なさそうです。少なくとも「ルネサンス」を「再生」とする用例はないのでそこは避けたほうがよいでしょう。--伊佐坂安物(会話/履歴) 2021年8月20日 (金) 22:59 (UTC)
- コメント@伊佐坂安物さん宛て ご指摘いただき、ありがとうございます。--Kokoko-H(会話) 2021年8月23日 (月) 08:56 (UTC)
霊祭・追悼ミサ・記念式
[編集]仏教の法要に当たるものが、神道では霊祭、カトリックでは追悼ミサ、プロテスタントでは記念式(記念集会)になるそうですが、今のところその名前の記事はありません。もしかするとなにか別の記事名でそれらについて解説したり、あるいは他の記事内で解説されていたりしないか、もし御存知でしたら教えていただけると助かります。自分で調べた限りではミサの記事で追悼ミサについて注釈で触れているくらいしか見つけられませんでした。--ねこざめ(会話) 2021年8月16日 (月) 19:44 (UTC)
- 追記 たぶん該当する記事はなさそうなので、もし編集する場合はこんな感じにしようかなと思っています。「霊祭」については神道の記事内に「霊祭」の節を作ってそこで解説し、霊祭は神道へのリダイレクトとします。追悼ミサについてはミサの記事に節をつくって、追悼ミサはミサへのリダイレクトとします。追悼式、追悼集会、記念式、記念集会などは特定の宗教を意識することなく使われることも多いので(たとえば結婚記念式)、今のところは無理に記事は作らないようにします。ところで、記事を作る前にいろいろ相談できる場があると嬉しいのですが、Wikipediaではどこで話すのが適切なのでしょうか? Wikipedia:執筆・翻訳者の広場でいいのかな?--ねこざめ(会話) 2021年9月1日 (水) 21:03 (UTC)
- 追記 降誕節はクリスマスそれともアドベントへのリダイレクト? 復活節はイースター、というか復活祭へリダイレクトかな? 万霊祭は万霊節もあるけど死者の日でよさそう? うーん。--ねこざめ(会話) 2021年9月3日 (金) 21:43 (UTC)
- 神社の場合、例祭だと思いますけど・・・--KAMUI(会話) 2021年9月10日 (金) 09:32 (UTC)
- 返信 KAMUIさん、コメントありがとうございます。『霊祭』 - コトバンクと『例祭』 - コトバンク、一緒にしてしまって良いものでしょうか? 実のところ霊祭とか追悼式などは全部葬儀にまとめたほうがわかりやすいかなと考えているところです。葬儀後の風習という感じで。ニッポニカの葬儀についての説明詳しい(『葬儀』 - コトバンク)。あるいは法要の記事で他の宗教ではこうですよといった感じで簡単に触れるとか。--ねこざめ(会話) 2021年9月10日 (金) 11:00 (UTC)
- 報告 復活節は復活祭へ、万霊祭は死者の日へリダイレクトとします。降誕節とは12月24日の夕から1月6日の公現祭(エピファニー)の前までの期間のことを言うらしいですが、日本以外ではその期間がクリスマスという認識みたいなので、降誕節はクリスマスへリダイレクトとします。こういう話題はプロジェクト:キリスト教で聞いてみれば良かったなあ、と今になって思ったり。プロジェクトってあまり有効利用されてませんよね。勿体ない。そっちでも聞いてみようかな。--ねこざめ(会話) 2021年9月12日 (日) 11:03 (UTC)
(en Esperanto, ごめんなさい, お詫び申し上げます, mi ne parol'as 日本語'n, manier'o je (pens'i ? / est'i ? / far'i ?) de la japan'o'j & film'o 聲の形)
[編集]ごめんなさい, お詫び申し上げます, mi ne parol'as 日本語'n ... Mi ŝat'us sci'i se la manier'o je (pens'i ? / est'i ? / far'i ?) de la japan'o'j vid'at'a en la film'o 聲の形 (est'as ? / est'us ?) ver'a, お願い ? Mi parol'as pri :
-Mult'a'j rol'ul'o'j pardon'pet'as dum ili ne est'as kulp'a'j
-Mult'a'j rol'ul'o'j vol'as 自殺する
-La pri'parol'o'j de la rol'ul'o'j ne est'as natur'a'j : ili neniam pren'as la temp'o'n je klar'ig'i si'n al la ali'o'j, tio kiel ankaŭ kiam ili disput'as unu la ali'a'j'n ol kiam ili ne disput'as unu la ali'a'j'n.
-Iam, est'is unu de la rol'ul'o'j kiu dir'is ke li (est'as ? / est'is ? mal'relativ'a temp'o : est'int'o , relativ'a temp'o : est'ant'o) aflikt'it'a je tuŝ'i (uste antaŭe) la man'o'j'n de iu kiu'n li kon'is (mal'relativ'a temp'o : est'int'o , relativ'a temp'o : est'ant'o ) ...
86.192.128.220 2021年8月20日 (金) 19:53 (UTC)
デビルマン総集編
[編集]テレビアニメ デビルマンは日本テレビ開局10周年か15周年で総集編が放送されています。情報が欲しく検索してましたが、なにもヒットしません。 たしかにリアルタイムで見たので、実在するはずですが、どうでしょうか?--111.89.246.113 2021年8月21日 (土) 00:39 (UTC)
- 返信 デビルマンのテレビアニメ版はNET、つまりテレビ朝日系列の制作のようです。デビルマンの記事を見た限りでは再放送等の情報については記述されていないようです。デビルマンの本放送が1972年-73年で、NETがテレビ朝日になったのは1977年とあります。10周年か15周年で総集編が放送されたとなると、1987年か1992年のことかと思われます。1987年だとOVAの「デビルマン(誕生編)」が発売された年のようです。とりあえずWikipedia内を検索した限りでは以上のようなことがわかりました。余談ですが、最近『永井豪 70's アニメ 大解剖』(ISBN 978-4779644207)というMOOKが出版されたようです。可能性は低いと思いますが、なにか情報が載っているかも知れません。--ねこざめ(会話) 2021年8月21日 (土) 11:38 (UTC)
Wikipediaでbotを飼っている人に質問です
[編集]別のMediaWikiのサイトでbotを作ろうとしている者で、ウィキペディアのbotを参考にさせていただいているのですが、どうもうまくいきません。どなたか教えて頂けないでしょうか?--Yuki-cy(会話) 2021年8月28日 (土) 13:29 (UTC)
- だいぶ前に自己解決しました。放置していて申し訳無いです。--Yuki-cy(会話) 2021年10月19日 (火) 04:38 (UTC)
ソデグロヅルを見ました
[編集]中井 私の事務所の裏に小さな川が流れています。 周りには住宅など何もなく木や大きな雑草が生い茂る小さな森の中といった環境です。 8月の終わりに事務所の2階より裏の小川を眺めると大きな鳥がとまっていました。 私に気付いたのかすぐに飛び立ってしまいました。 最初はよく見かけるサギかと思ったのですが、サギよりも大きく飛んでいる姿を見ると羽の先端付近が黒い鳥で数百メートル飛ぶとその先の小川に降りたように見えました。 その後1週間ほど後に大きな鳴き声で飛ぶ同じ鳥をまた発見しました。 気になったので、ネットで調べるとソデグロヅルにそっくりでした。 日本には冬場に越冬する鳥と紹介されていましたが、私が見た鳥はソデグロヅルではないのでしょうか。--以上の署名のないコメントは、126.194.194.63(会話/Whois)さんが 2021年9月9日 (木) 05:06 (UTC) に投稿したものです(千葉の番人(会話)による付記)。
- 日本野鳥の会に問い合わせしてはいかがでしょうか。--アルトクール(会話) 2021年10月19日 (火) 05:15 (UTC)
Railroad car の言語間リンク
[編集]英語版記事を閲覧中に偶然en:Railroad carの記事を見たのですが、d:Q208502の46言語中に日本語版のリンクがありませんでした。日本語版の鉄道車両に相当する記事でしょうか。en:Rolling stockとは違いますか。--BR141(会話) 2021年9月20日 (月) 15:53 (UTC)
- コメント 鉄道車両の記事を読むと定義のところで、“国によって鉄道に関連する法規は異なっているため、鉄道車両の厳密な定義は不可能である”とありますので、厳密に対応させるのは難しいのだろうと思われます。調べもの案内で聞くよりも、ノート:鉄道車両とか、プロジェクト‐ノート:鉄道あたりで聞いたほうが詳しい人からの回答が期待できるかと思います。--ねこざめ(会話) 2021年9月22日 (水) 12:31 (UTC)
機械翻訳、ごめんなさい 日本の人々
[編集]機械翻訳、ごめんなさい 機械翻訳、申し訳ありませんが、私は日本語を話せないので、映画「聲の形」で見た日本人の考え方・あり方・やり方が本当なのかどうか知りたいのですが、お願いします。について話しています。 -悪いことをしていないのに謝るキャラクターが多い -自殺したいと思うキャラクターが多い -登場人物たちの議論は自然なものではなく、お互いに議論するときもしないときも、時間をかけて説明することはありません。 -かつて、「知り合いの手に(直前に)触れてしまって申し訳ない」と言った人物がいた。 --2A01:CB0C:C45:E000:B879:DC16:6186:289E 2021年9月25日 (土) 16:32 (UTC)
- 日本に興味を持ってくださって、ありがとうございます。あなたが使用できる言語も併記すると、わかりやすい回答が得られるように思います。
- 回答になるかはわかりませんが、日本人の文化として過度の忖度が働くことが多いため、「悪いことをしていないのに謝るキャラクターが多い」というのは本当だと感じます。--115.31.34.30 2021年9月28日 (火) 13:39 (UTC)
- 8/20にも質問して頂いている86.192.128.220と同一人物だと考えて、google翻訳にて日本語から
イタリアエスペランド語に。 - Dankon pro via intereso pri Japanio. Se vi ankaŭ inkluzivas la lingvojn, kiujn vi povas uzi, mi pensas, ke vi ricevos facile kompreneblan respondon.
- Mi ne scias, ĉu ĝi estos la respondo, sed mi sentas, ke estas vere, ke "multaj roluloj pardonpetas, ke ili ne faras malbonajn aferojn", ĉar la japana kulturo ofte havas troan sontaku.--115.31.34.30 2021年9月28日 (火) 17:08 (UTC) 修正--115.31.34.30 2021年9月28日 (火) 17:35 (UTC)
ポップアップ
[編集]iPadでポップアップのサムネが出るブラウザはありますか?--114.180.209.90 2021年9月26日 (日) 04:34 (UTC)
- アプリケーションの提供元へご確認ください。--アルトクール(会話) 2021年10月24日 (日) 06:53 (UTC)
日本における、英語教育について
[編集]日本での英語教育は、いわゆるアメリカ英語なのかイギリス英語なのかを知りたくて英語_(教科)を読んでみましたが、特に記述はないようでした。他にどこか詳しいページはあるでしょうか。また、アメリカ英語とイギリス英語の違いは、日本語における方言みたいなものだと今まで思ってましたが、世界共通語としての英語は、日本語における標準語と考えていいものなのかが知りたいです。--115.31.34.85 2021年9月29日 (水) 13:01 (UTC)
- 日本における英語#学習・教育に関連する記述が多少ありました。出典が十分についていないため、信頼性については?ですが。また外部サイトを検索してみたところ、教科書を出版している三省堂のサイトのFAQに類似する質問への回答がありました[8]。--Jutha DDA(会話) 2021年9月29日 (水) 13:23 (UTC)
- お返事、とても参考になりました。日本語でも、話す・読む・書くで習得に違いがあるようなイメージが出来て、世界共通語としての英語は、意思疎通するためのツールなのだと思いました。ありがとうございました。--115.31.34.85 2021年9月29日 (水) 13:46 (UTC)
翻訳リクエスト
[編集]お願いします すみません, 日本語 : mi ne parol'as 日本語'n ; mi skrib'as en Esperanto, mi dev'as akir'i traduk'aĵ'o'j'n je tekst'o kio est'as en la Franci'a, sed ĉar mi est'as handikap'a kaj mi ne pov'as labor'i, mi ricev'as nur mon'atribu'o'n por handikap'it'o'j kaj mi ne pov'as pag'i la traduk'ad'o'j'n je ĉiu'j la lingv'o'j kiu'j'n mi bezon'us hav'i pri la medicin'a tekst'o kiu'n mi bezon'as kaj ceter'e ali'a'j person'o'j ankaŭ (tio est'as io ankoraŭ mal'sam'a ol mi'a handikap'o, fakt'e). Mi met'is la tekst'o'n ĉi tie, bonvolu : https://www.dailymotion.com/video/x853ycf (tajp'i spac'et'o'n kiam iu pet'as al vi pas'vort'o'n) 185.199.100.105 2021年10月31日 (日) 18:09 (UTC)
- 翻訳のリクエストは「Wikipedia:執筆・翻訳者の広場」にあります。しかしながら、ウィキペディアのページではないので、対応できないと考えます。ご自身で調べる必要があるでしょう。
- Les demandes de traduction peuvent être trouvées dans la "Place de l'écrivain / du traducteur". Cependant, comme ce n'est pas une page Wikipédia, je ne pense pas que cela puisse être géré. Vous devrez le rechercher vous-même.--温厚知新(会話) 2021年11月2日 (火) 13:15 (UTC)
- (Ĉu ĝi est'us ebl'a ke mi pov'us est'i met'it'a en rilat'o kun volont'ul'o / volont'ul'o'j de la 調べもの案内 kiu('j) hav'as iom da sci'o pri la franc'a, bonvolu ? Mi kred'as ke 執筆・翻訳者の広場 ne est'as por la ne-wikipedia'a paĝ'o) Mi ver'e dank'as la team'o'n je volont'ul'o'j kiu'j far'as ekster'ordinar'a'n labor'o'n kaj mi sci'as ke tio ne est'as ĉiam facil'a ĉar mi jam est'is volont'ul'a, kaj ĉirkaŭ la fin'o ĝi est'is mal'facil'e, pro mi'a handikap'o.
- La tut'a loĝ'ant'ar'o pov'os profit'i la tekst'o'n. (温厚知新, ĉu vi pov'us traduk'i la 31-oktobro kaj hodiaŭ de la Esperanto al la Nihongo, bonvolu ? tio est'us ver'e tre ĝentil'a) 185.199.100.205 2021年11月8日 (月) 22:04 (UTC)
- 申し訳ありませんが、私はウィキペディアの利用者に過ぎないため、他のボランティアの方に連絡を取ることは出来ません。そして、私は当該のDailymotion動画を見ることが出来ないので、正確なお応えをすることもできません。
- あなたが案内を求めているのは、「医療」と「日本の言語」どちらでしょうか。(私が理解できる言語は日本語のみなので、Google翻訳を利用しています。何を伝えたいのかを想像して訳しているので、私の翻訳ではあなたの希望に添うことが出来ないと考えます。)
- Je suis désolé, je ne suis qu'un utilisateur de Wikipédia, je ne peux donc pas contacter d'autres bénévoles. Et je ne peux pas voir la vidéo Dailymotion en question, donc je ne peux pas donner de réponse précise.
- Vous cherchez des conseils en « soins médicaux » ou en « langue japonaise » ? (J'utilise Google Translate car la seule langue que je comprends est le japonais. J'imagine ce que je veux transmettre, donc je ne pense pas que ma traduction puisse répondre à vos souhaits. .)--温厚知新(会話) 2021年11月9日 (火) 16:09 (UTC)